Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
I know it's a couple months away but at least it's on the books. Знаю, оно только через два месяца, но, хотя бы дату назначили.
I know I've been shunned, but you can at least look at me. Хорошо, я знаю я была изгнана но ты хотя бы можешь посмотреть на меня.
Hayley, this family comes with many, many hardships, but there is at least one benefit. Хэйли, эта семья приносит много, много тяжелых испытаний, но есть хотя бы какая-то польза.
I know you may not accept it, but I hope you can at least understand. Понимаю, с этим можно не согласиться, но надеюсь, вы хотя бы поймёте.
You know, you're nothing but a big leaver. Хотя знаешь, ты просто убегающий трус и всё.
I mean, we tried the whole calling each other on our birthdays thing, but, you know, that eventually went away. Мы пытались звонить друг другу хотя бы на день рождения, но, ты знаешь, и это со временем прекратилось.
One can try to take over the power or at least to balance it, but I don't believe in human generosity. Можно попытаться взять власть, или хотя бы как-то ее уравновесить, но я не верю в человеческое великодушие.
Although it's not the most soothing shade of orange, but I guess I get the appeal. Хотя это не самый яркий оттенок оранжевого, думаю, я подала бы жалобу.
When I pulled it back, it sort of collapsed but it worked in the end. Когда я его вытащила, он не стоял, но хотя бы работал в конце концов.
Ella's dead, but at least there's not Элла мертва, но хотя бы нет
I realize this is a reckless play, given that no independent has ever won the presidency, although Teddy Roosevelt came close, but that was... Я понимаю, что гонка будет беспощадной, поскольку независимый кандидат раньше ни разу не становился президентом, хотя Тедди Рузвельт был близок, но это к слову...
You may have partied us under the table, but at least I'm on a junk food high. Вы бы веселились под столом, но я хотя бы на фаст-фуде.
He may not be with me tonight, but he's healthy... Хотя сегодня он не со мной, но он здоров.
You could tell, though, she's... not chastened, exactly, but a little more open. Хотя ты бы сказал, что она... не отстранилась, а стала немного более открытой.
There were no real war fronts, but any moment the whole town could become a battlefield. И хотя войны не объявлено, раз за разом весь город становился полем битвы.
You didn't take any hands, but you clearly understood the fundamentals. Ты не выиграла ни одной раздачи, хотя и понимала основы правил.
Once... but I had frog legs, I did 500 meters. Как-то раз, хотя и в ластах, я проплыл 500 метров.
My father had given you this, but, on my fault... you can not use it. Мой папа дарит тебе его, хотя по моей вине ты и не можешь воспользоваться им.
Better solos, longer jams, just more of an accomplished pianist, but maybe that's just me. Лучшие соло, более длинные ипровизации, просто еще один недооцененный пианист, хотя, что я понимаю.
Well, for your information, I have written three stories already, but I have to do both. К твоему сведению, я написал уже три рассказа, хотя должен был два.
So I don't have an established patient base, but now that I'm here... Так у меня нет даже списка пациентов, - хотя, если я уже здесь...
Our business will still run, but not with you and I at the helm, at least not for the foreseeable future. Наш бизнес будет процветать, но не с нами во главе хотя бы в ближайшем будущем.
You won't come across as very admirable but at least you had the guts to own up. Тебя не примут с большим восхищением, но хотя бы у тебя хватило мужества признаться.
I'm old but young at heart. Хотя я и стар, но душой я молод!
Sure, he might've spent the last few years tooling around Europe trying to find himself, but he's back and ready to work. Хотя он профукал несколько лет в Европе на поиски себя, но он вернулся и готов работать.