Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Not that I mind it, but I should probably get paid if I'm risking jail time. Не то чтобы я против, но хочется, чтоб мне хотя бы платили, если уж я рискую своей свободой.
He was my boy, but if he had to go, at least he's going to take one of the Tuckers with him. Он был моим мальчиком, но раз он ушёл, то пусть хотя бы заберёт с собой одного из Такеров.
I know it's a lot to take in, but at least we have nine months to figure it out. Знаю, это трудно воспринять, но у нас, хотя бы, есть девять месяцев, чтобы разобраться.
So my mom is refusing to come to the wedding, of course, but she at least came cake shopping with us. Мама, естественно, отказывается идти на свадьбу, но она хотя бы помогла выбрать торт.
Weatherly and Tetazoo may not be affording him the presumption of innocence, but we owe him at least that much. Уэзерли и Тетазу может быть и не собираются чтить в его отношении презумпцию невиновности, но мы должны сделать для него хотя бы это.
He may have been curt but he was also worried and a little scared. Хотя он был краток, но все же был взволнован и немного испуган.
You're still a social leper, but at least you're on the way up. Ты всё ещё отброс общества, но хотя бы на пути к выздоровлению.
I understand it's compulsion you're not fully in control of, but I wish you would try. Понимаю, что это принуждение и ты не можешь полностью себя контролировать, но ты должен хотя бы попробовать.
I was at first not only shocked, but angry that you should write so. Я был сперва не только потрясен, но и разгневан, хотя и не на вас.
Well, I was hoping for something a little bit more romantic, but I'll take what I can get. Хотя, я надеялся на что-то немного более романтичное, я рад и этому.
No one on this vessel will harm you, but there are plenty who would. На этом судне никто тебя не тронет, хотя многие хотели бы.
That's your gift... but sometime you have to turn away, too. Это твой дар... хотя, ты знаешь, иногда правильнее отвернуться.
I guess I should've walked to the Amtrak station, but I only got 40 bucks. Наверное, стоило сесть на экспресс, хотя в кармане всего-то 40 баксов.
It's been a real crazy work year for him, but we're going to hang out real soon, though. Да, это был реально безумный год, хотя нам и пришлось расстаться в итоге.
She may be, but I think regardless, Вряд ли, хотя как бы то ни было,
Sure, but... you at least want to get the dress code right. Конечно, но... хочется хотя бы подобающе одеться.
And he wanted to take an inch off, which doesn't sound like a big deal, but when you're known for your long hair... А он хотел отрезать где-то десять сантиметров, хотя это звучит не слишком угрожающе, но когда тебя узнают именно по длинным волосам...
There was something yesterday though, he was having an argument with some guy, but that was over in a flash. Хотя, вчера у него был спор с одним парнем, но это произошло так быстро.
Okay, I know I blew it tonight, but at least let me give you your present. Слушай, я знаю, что все угробил, но позволь хотя бы вручить тебе подарок.
I don't, but I need to know if they're screwing, so see if you can get one of them to admit it. Но мне нужно знать, любовники ли они, так что заставь хотя бы одного из них признаться.
I might not have a mum, but of course there is Gaby. Хотя у меня и нет мамы, но, конечно, есть Габи.
No, I'm going to work on it later tonight, but at least I'll be home. Нет, я поработаю над этим вечером, но хотя бы из дома.
Anyway, I changed my mind halfway through, so I got yin but no yang. Хотя я передумала на пол пути, так что у меня только инь без ян.
It - it does not always happen, but I like to think that I'm at least encouraging. Конечно, не всегда получается, но хочется верить, что я хотя бы стараюсь.
He claims such knowledge, but he's just stumbling in the dark if he doesn't know this... Он утверждает, что обладает знанием, но он лишь спотыкается в потёмках, хотя он и не понимает этого...