Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Both were issues of human rights, but those concerning children were of priority. Хотя в обоих случаях речь идет о правах человека, права детей стоят на первом месте.
Trade was expected to expand in 2010, but would probably not provide a significant boost to economic growth in most developing countries. Ожидается, что в 2010 году объемы торговли увеличатся, хотя, возможно, в большинстве развивающихся стран не приведут к существенному экономическому росту.
This process is proving to be effective, but there are still a number of challenges to overcome. Этот процесс доказал свою эффективность, хотя нам необходимо еще преодолеть ряд проблем.
With regard to the prevalence of HIV/AIDS, it is still contained but can spread rapidly. Что касается распространения ВИЧ/СПИДа, то нам по-прежнему удается сдерживать его, хотя это заболевание может быстро распространиться.
Thailand remains a functioning democracy, but we are a relatively young one. Таиланд остается функциональной демократией, хотя и относительно молодой.
During the reporting period, the Tribunal faced unprecedented challenges but also made unprecedented advances in the implementation of its completion strategy. За отчетный период Трибунал столкнулся с беспрецедентными вызовами, хотя и добился беспрецедентного прогресса в осуществлении своей стратегии завершения работы.
Last but not least, we believe that social development is a fundamental prerequisite for achieving all MDGs. Наконец, хотя это не менее важно, мы считаем, что социальное развитие является абсолютно необходимым условием для достижения всех ЦРДТ.
The economic and fiscal situation remains fragile, but there are encouraging signs. Экономическое положение и бюджетно-финансовая ситуация остаются неустойчивыми, хотя имеются и обнадеживающие признаки.
The Independent Board adopted its proposed rule book on 28 September, but it has yet to be approved by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. Независимый совет принял свои правила процедуры 28 сентября, хотя их еще должна утвердить Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины.
All the persons consulted judged overall security conditions in Sierra Leone to be relatively stable but still very fragile. Все собеседники отмечали, что общая обстановка в плане безопасности в Сьерра-Леоне является относительно стабильной, хотя еще очень шаткой.
Usually, but not always, they include a secretariat function. Обычно, хотя и не всегда, они имеют свой секретариат.
The Federal Supreme Court of Switzerland and the literature accept in principle the primacy of international over domestic law but admit some exceptions. Федеральный верховный суд Швейцарии, равно как и правовая доктрина, в принципе признают верховенство международного права над внутренним правом, хотя и с некоторыми исключениями.
External assistance was important but the need to mobilize domestic resources was equally important. Хотя внешняя помощь играет важную роль, необходимо мобилизовать и внутренние ресурсы.
New schools had been built, but the main problem was an acute shortage of teachers. Хотя новые школы и были построены, основной проблемой является острая нехватка преподавателей.
We note the progress, small but most welcome, on the discussion on the responsibility to protect. Мы отмечаем прогресс - хотя и незначительный, но в то же время долгожданный, - достигнутый в ходе обсуждения вопроса об ответственности по защите.
There were cultural obstacles to be overcome, but such discrimination must be eliminated. Хотя применение такого подхода сопряжено с трудностями культурного характера, подобная дискриминация должна быть ликвидирована.
Racist or xenophobic attacks were not specifically outlawed but offences might be punishable as defamation, intimidation or violence occasioning bodily harm. Хотя акты расизма и ксенофобии конкретно не запрещены, они могут наказываться как клевета, угрозы или насилие с причинением телесных повреждений.
Secondary school enrolment had increased, but there still many challenges to be overcome in that area. Хотя охват средним школьным образованием был расширен, в этой области по-прежнему предстоит решить множество трудных задач.
Equality remained a work in progress, but the issue was at the centre of the national agenda. Хотя полного равенства достичь пока не удалось, этот вопрос занимает центральное место в национальной повестке дня.
The Government offers financial benefits to the poorest, but details are not published in minority languages. Хотя правительство предоставляет финансовые льготы беднейшим слоям населения, подробная информация об этом на языках меньшинств не публикуется.
Tangible improvements have been made in some areas, but further progress is still to be achieved. Хотя в некоторых областях достигнуты заметные улучшения, еще предстоит провести работу, чтобы добиться дополнительного прогресса.
No recovery has been made, but the contract with the non-governmental organization involved was not renewed. Хотя эта сумма взыскана не была, контракт с соответствующей неправительственной организации возобновлен не был.
The internal rate of return was provided for each project, but without supporting documentation. Внутренняя ставка дохода была указана по каждому проекту, хотя отсутствовали подтверждающие документы.
For land degradation assessment there is not yet an organized toolbox of methods, but most items that should be included in it are available. Отработанной комбинации методов оценки деградации земель пока не существует, хотя большинство компонентов такой оценки уже определены.
More than ever before, funding was available, but concerns of equity and sustainability remained. Хотя сегодня имеется как никогда большой объем финансов, сохраняется проблема их справедливого и устойчивого распределения.