Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
His successors Nerva and Trajan were less restrictive, but in reality their policies differed little from Domitian's. Его преемники Нерва и Траян были менее строгими, хотя в действительности их политика мало чем отличалась от политики Домициана.
The regiment no longer has an association but dependents may still get assistance from the Army Benevolent Fund. У полка не было и нет собственной ассоциации, хотя некоторые правопреемники получают помощь от благотворительного фонда помощи армии.
Siltation is not considered a major problem and is only a factor in the East Basin, but dredging is not required. Заиливание не является существенной проблемой и характерно только для восточного бассейна, хотя и здесь очистки не требуется.
She was already a vegetarian, but Harrelson and his family inspired her to go vegan. Хотя она уже была вегетарианкой, Харрельсон и его семья также вдохновили её придерживаться вегетарианства.
Allison was not given a prison term, but three of her children were taken into foster care. Хотя Эллисон не подверглась тюремному заключению, но трое её детей были взяты под опеку.
No need to leave home and "smoking" but is always well arranged, albeit informally. Нет необходимости выходить из дома и "курить", но всегда хорошо организованы, хотя и неофициально.
While it may work but sometimes betray tricks that the whole process even better. Хотя это может работать, но иногда выдают трюки, что весь процесс еще лучше.
Latin citizens had rights, but not the vote, although their leading magistrates could become full citizens. Латинские граждане имели права согласно Римскому праву, но не голосовали, хотя их главные магистраты могли стать полными гражданами.
Many designers worked with chiffon, but Galanos was a true master of the genre. Хотя многие дизайнеры работали с шифоном, Галанос был настоящим «мастером жанра».
No explanation was given, but he expressed support for Libertarian Gary Johnson. Хотя он никак не объяснил своё решение, он высказался в поддержку либертарианца Гэри Джонсона.
Communities do not always live in a single place, but geographic proximity is emphasized by the movement. Члены общины не всегда живут все в одном месте, хотя географическая близость приветствуется.
Horses are not permitted into the wood, but a track for horse riders runs around the perimeter. Лошади в лес не допускаются, хотя по периметру проходит дорога для всадников.
Carlo Santos was more critical of the film but still called it "good art". Карло Сантос был более критичен по отношению к фильму, хотя и признал в нём «неплохую прорисовку».
Shifts are long but significant bonuses are paid. Смены у них долгие, хотя премиальные тоже существенные.
The shepherds thus keep ring particles in place, but gradually move away from the ring themselves. «Пастухи» таким образом удерживают частицы, из которых состоят кольца, хотя постепенно удаляются от них.
Germany ruled this out, but he won a formal apology from the German government. Но Германия продолжает отрицать это, хотя Рируако удалось выиграть официальных извинений от правительства Германии.
It has been a fundamental source of information for historians who study the era, but the accuracy of some of the testimonies is open to doubt. Это стало важнейшим источников сведений для историков эпохи, хотя достоверность некоторых свидетельств подвергается ими сомнению.
Jean Darling does not appear in this film but is featured in promotional photos. Джин Дарлинг на самом деле не снималась в этом фильме, хотя появилась в рекламном постере.
It is named annually by Sporting News but is officially recognized by the NBA. Её ежегодно присуждает журнал Sporting News, хотя награда признается НБА.
In 1871, the chapel was demolished, but its tower remains standing. В 1871 году часовня была снесена, хотя её башня стоит по сей день.
The absence of one of these ingredients will bring to receiving of whatever you want but yoghurt. Отсутствие хотя бы одного из этих ингредиентов приведет к получению чего угодно, только не йогурта.
Although I was not directly to the client, but it was about me. Хотя я не был непосредственно к клиенту, но это было обо мне.
Although discussions were held, and a small military stīvēšanās but Strongbovs throne, however, remained. Хотя было проведено обсуждение, а также небольшой военный stīvēšanās но Strongbovs трон, однако, осталась прежней.
Though the majority theoretically agrees with such statement and at times even quotes it, but in practice this principle does not realize. Хотя большинство соглашается с таким высказыванием в теоретическом плане и порою даже цитирует его, но на практике этот принцип не реализует.
The Spanish Constitution of 1876 was applied to Cuba in 1881, but this changed little. Хотя Испания обещала провести реформы, и в 1881 году на Кубу распространилось действие конституции Испании 1876 года, но это мало изменило состояние на острове.