Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Those initiatives have gained momentum in certain areas but not substantially impacted overall poppy production. Такие инициативы активно реализуются в ряде районов, хотя и не оказали существенного воздействия на общий объем производства опийного мака.
Several countries, but not all, suffered from inadequate financial resources, causing high staff turnover. Некоторые страны, хотя и не все, сталкиваются с недостатком финансовых ресурсов, что становится причиной высокой текучести кадров.
The Poznan negotiations resulted in some progress, but they did not achieve significant breakthroughs. Хотя на проходивших в Познани переговорах и был зафиксирован определенный прогресс, существенного прорыва не получилось.
Peru was characterized by great ethnic, linguistic and racial diversity, but all Peruvians aspired to democracy, peace and development. Хотя Перу характеризуется большим этническим, языковым и расовым многообразием, тем не менее все перуанцы разделяют общие стремления: демократию, мир и развитие.
The CDM has been successful in creating a dynamic carbon market, but there is admittedly significant room for improvement. Хотя МЧР и позволил создать динамичный рынок углерода, по всей видимости, здесь еще есть возможности для совершенствования.
Momentous events under way across the Middle East bear tremendous opportunities for change but also pose challenges of prolonged uncertainty and potential instability. Хотя исторические события, происходящие на Ближнем Востоке, открывают колоссальные возможности для перемен, они создают также опасность длительной неопределенности и потенциальной нестабильности.
There has been progress, but we remain concerned about the continued plight of the Haitian population. Хотя нам и удалось добиться некоторого прогресса, мы по-прежнему обеспокоены тяжелой участью гаитянского населения.
Another representative said that common regional priorities should be identified but allowance should be made for differing views within the region. Другой представитель заявил, что, хотя общие региональные приоритеты и необходимо выработать, следует учитывать различия в точках зрения внутри регионов.
The remaining three issues require additional electronic consultation but it is expected that all issues will be resolved by early 2010. Хотя оставшиеся три вопроса требуют проведения дополнительных консультаций по электронной сети, ожидается, что все вопросы будут решены к началу 2010 года.
In 1998, the country's economic development indicators began to improve, but poverty remains a reality for a considerable proportion of the population. Хотя с 1998 года показатели экономического развития страны стали улучшаться, бедность остается реальностью для значительной части населения.
At a later stage, some technologies may be already suitable for niche markets but they still find significant cost disadvantages. На более позднем этапе некоторые технологии могут быть уже пригодными для нишевых рынков, хотя их высокая стоимость по-прежнему создает значительные трудности.
It is unclear whether all the food was burned as publicized, but reports suggest that it was not. Нельзя точно сказать, была ли уничтожена вся партия продовольствия, как об этом заявлялось, хотя, по сообщениям, можно предположить, что это не так.
Concerns about politicization of and discrimination within the security forces appear to have lessened, but remain relevant. Как представляется, по-прежнему существуют, хотя и не в таких масштабах, озабоченности по поводу политизации сил безопасности и существующей в их рядах дискриминации.
The impact on employment is slightly higher but still marginal. Влияние на занятость будет несколько большим, хотя также несущественным.
Sustained economic growth was necessary but not sufficient to eradicate poverty. Устойчивый экономический рост является необходимым, хотя и недостаточным условием искоренения нищеты.
Test plans can begin before infrastructure is completed, but actual testing depends on availability of environments. Хотя подготовку планов тестирования можно начать до завершения создания инфраструктуры, фактическое тестирование будет производиться при наличии соответствующей опытно-экспериментальной среды.
The incidence of serious but isolated human rights violations remained high. Не уменьшилось число серьезных, хотя и не связанных между собой нарушений прав человека.
Where the Crown Prosecution Service declines to prosecute, victims may prosecute privately, but in practice seldom do so. В тех случаях, когда Королевская прокурорская служба отказывается от возбуждения судебного преследования, потерпевшие могут возбудить дело в частном порядке, хотя редко делают это на практике.
Djibouti has had its comprehensive safeguards agreement approved by the Board of Governors but has not yet signed. Джибути еще не подписало свое соглашение о всеобъемлющих гарантиях, хотя оно уже одобрено Советом управляющих.
The economy registered positive, but with sluggish growth. В экономике наблюдался положительный - хотя и медленный - рост.
Global merchandise trade collapsed in the first quarter of 2009 at an unprecedented rate but not evenly across the globe. В первом квартале 2009 года мировая товарная торговля сокращалась беспрецедентными темпами, хотя и неравномерно.
Others are not formalized but are used in the forum's everyday practice. Другие, хотя они и официально не оформлены, используются в повседневной практике форума.
It maintains the original Umoja vision of driving administrative reform and organizational transformation, but its implementation will be conducted in phases. Хотя в соответствии с этим подходом сохраняется первоначальный план «Умоджи» осуществить административную реформу и организационные преобразования, теперь этот план разбит на этапы.
Developing countries like Ecuador did not contribute to climate change, but they were looking for solutions. Хотя развивающиеся страны, такие как Эквадор, не совершают действий, вызывающих изменение климата, они, вместе с тем, занимаются поисками решения этой проблемы.
Furthermore, it is dated 13 March 2006 but did not appear in the initial submission. Кроме того, хотя это письмо датировано 13 марта 2006 года, оно не упоминается в первоначальном сообщении.