Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
For most developing countries, exports of professional services are still modest, but significant growth rates have been achieved in some cases. В большинстве развивающихся стран экспорт профессиональных услуг по-прежнему является скромным, хотя в некоторых случаях он увеличивается существенными темпами.
A universal and international definition of terrorism was proving elusive, but had to be pursued. Хотя пока не удается договориться о всеобщем международном определении терроризма, усилия в этом направлении следует продолжать.
Overall, the situation remained calm but tense despite fears that Albanian Flag Day might lead to unrest. В целом в Косово сохранялась спокойная, хотя и напряженная обстановка, несмотря на опасения, что празднование Дня албанского флага могло вылиться в беспорядки.
During the reporting period, a relatively quiet but tense situation prevailed in the UNIFIL area of operation. В течение отчетного периода ситуация в районе операции ВСООНЛ была относительно спокойной, хотя и напряженной.
I knew Defiance was a frontier town, but I thought they'd at least have sidewalks. Я знала, что Дефаенс пограничный город, но я думала у них хотя бы есть тротуары.
And last, but not least, Damon salvatore. Хотя и последний, но не менее достойный, Дэймон Сальваторе!
The incorporation of gender perspectives into peace processes is emerging, but slowly. Хотя и медленно, но все же оформляется практика учета гендерной проблематики в мирных процессах.
Although Abdul Wahid attended the meeting, Minni Minawi did not, but sent a delegation to represent him. Хотя Абдул Вахид участвовал в этой встрече, Минни Минави на ней не присутствовал, но направил делегацию, которая представляла его.
The ITF does not have agreed conclusions as such, but nevertheless consensus on certain principles is emerging. Хотя МЦГ и не принимала никаких согласованных выводов, в ней все же формируется консенсус по некоторым принципам.
Several programmes act in more than one area, but this structure could help distinguish the main targets and the conditions for programme success. Хотя некоторые программы охватывают сразу несколько областей, подобная структура помогает определить важнейшие цели и условия успеха программ.
The Jamaican law does not prohibit monopolies but addresses abuses of dominant positions. Хотя законодательство Ямайки и не запрещает монополии, оно содержит положения, посвященные злоупотреблению господствующим положением.
The policies and approaches required are quite different, but often confused. Хотя требуемые стратегии и подходы совершенно разные, их нередко путают.
Basic legislation has been drafted, but fundamental changes in the legal basis are still required to make effective the tax reform. Хотя основные законопроекты уже подготовлены, для эффективного проведения налоговой реформы в нормативно-правовую основу необходимо внести серьезные изменения.
Nevertheless, other labour law violations not infringing the gender equality principle but affecting the rights of women were recorded in 1,952 enterprises. Хотя отметим, что на 1952 предприятиях были зафиксированы иные, не связанные с нарушением гендерного принципа, нарушения законодательства о труде, касающиеся прав женщин.
Economic conditions remain critical, but the Government has continued to make further improvement in fiscal management. Хотя экономическое положение по-прежнему имеет критический характер, правительство продолжало добиваться успехов в области бюджетно-финансового управления.
The 48th IAEA General Conference had extensively discussed the Global Threat Reduction Initiative, resulting in much division but some agreed language. На сорок восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ активно обсуждалась инициатива «Глобальное уменьшение угрозы», которая вызвала множество разногласий, хотя некоторые положения все же были согласованы.
The military situation has been stabilized, but it remains difficult. Ситуация в военной области стабилизировалась, хотя и остается сложной.
The gap between ethnic minorities and the indigenous population is closing but has not yet disappeared. Разрыв по этому показателю между этническими меньшинствами и коренными голландцами сведен к минимуму, хотя до конца пока еще не устранен.
Also massive literacy campaigns were introduced in the rural areas of the country with immediate but unfortunately not with long-term results. Кроме того, в сельских районах страны были организованы массовые кампании ликвидации неграмотности, которые обеспечивали немедленные, хотя и не долговременные результаты.
In contrast, merchandise exports declined substantially from the early 1980s to the mid-1990s, but recently have shown improvement. Вместе с тем, за период с начала 80х по середину 90х годы существенно сократился товарный экспорт, хотя в последнее время в этой связи наблюдаются определенные улучшения.
They are also convinced that universal participation would be preferred, but not required, for many of these initiatives. Эти страны также убеждены в том, что было бы желательно обеспечить всеобщее участие в рамках многих из этих инициатив, хотя это и не является обязательным условием.
The practice of the Organization no longer follows that understanding, but it should. На практике Организация уже не придерживается этого понимания, хотя и должна делать это.
It is different from the concept of outsourcing, which always involves a third party, but not necessarily a transfer abroad. Офшоринг концептуально отличается от аутсорсинга, который обязательно предполагает передачу функций третьей стороне, хотя необязательно за рубежом.
It remains calm but instability prevails, resulting from the presence of warlords and narcotics. Она остается спокойной, хотя нестабильность сохраняется, что обусловлено действиями военных баронов и присутствием наркотиков.
The Russian Federation, as a special facilitator, has been trying to transmit the paper to the Abkhaz side but without much success. Российская Федерация в качестве специального посредника пыталась, хотя и без особого успеха, препроводить этот документ абхазской стороне.