His age is actually twenty-two, but since he has been asleep for ten years, he has the appearance of a twelve-year-old boy. |
Хотя внешне он похож на 10-летнего мальчика, ему уже 22 года, так как он долго спал. |
Terrell's scoring went down somewhat as a junior to 12.6 points per game, but the Rams finished 25-10 and reached the NCAA Tournament. |
Хотя показатели Террелла несколько ухудшились на следующий год (только 12,6 очков в среднем за игру), но команда финишировала с показателем 25-10 и попала на турнир NCAA. |
An internal inquiry exonerated the government of responsibility for failures before and during the war, but public anger forced Prime Minister Golda Meir to resign. |
Хотя внутреннее расследование результатов войны сняло с правительства ответственность за случившееся, недовольство общественности заставило премьер-министра Голду Меир уйти в отставку. |
Additionally, the compositions have repetition from typical rock motifs, but use very subtle changes in beat and rhythm to form a unique sound. |
Хотя композиции и повторяют типичные для рока мотивы, но использование очень тонких изменений в размере и ритме формируют их уникальный звук. |
Siculus reports that all the Greek cities were destroyed during the cataclysm, but the Egyptian cities including Heliopolis and Sais survived. |
Диодор свидетельствует, что хотя все греческие города погибли во время потопа, а египетские, включая Гелиополис и Саис, остались невредимыми. |
It was recorded historically from the Kent Group, but its status there is unknown. |
В прошлом она встречалась на острове Кент, хотя её статус там неизвестен. |
This booting method is less necessary nowadays, as Linux has drivers for a multitude of hardware devices, but it has seen some use in mobile devices. |
Этот метод загрузки не особо актуален, так как в Linux есть драйверы для множества аппаратных устройств, хотя в прошлом он был весьма полезен. |
Many of the parishes still correspond to the original socknar, but there have been a lot of partitions and amalgamations throughout the years. |
Многие приходы всё ещё соответствуют оригинальным швед. «socknar», хотя на протяжении многих лет происходило большое количество разделов и объединений. |
You just said, "Nice to meet you," but actually we've met before. |
Ты только что сказал, "Приятно познакомиться", хотя на самом деле мы уже встречались. |
I almost can't give it up, but I only had it for an hour. |
Даже я не могу забыть её, хотя была с ней всего час. |
She may be a maid, but you've no right to do it. |
Хотя она и служанка, но у вас не было права так с ней поступать. |
Now, our mole at the GDD said that any calls make it to the police will be ignored, but... |
Хотя наш крот в ДГБ и сообщил, что даже те звонки... которые попадут в полицию, будут проигнорированы, все равно... |
You may rank way above me in terms of strength and size, but at least I can love. |
Может ты и превосходишь меня в силе и размерах, но я хотя бы умею любить. |
And everything's preliminary, but the forensic accountants say it looks like he and Hawkins moved a lot of money into offshore accounts. |
Хотя данные и предварительные, но банковские криминалисты говорят, что они с Хокинсом перевели на оффшорные счета уйму денег. |
And I know it's not my business, but I think you might have a problem. |
И хотя это не моё дело, но я думаю, у тебя проблема. |
Just so you know, it might be getting a lot of attention from the media but it will never happen. |
Просто, чтобы вы знали, хотя это может привлечь большое внимание со стороны прессы, но этому не быть. |
I would have complained, I guess, but, I'm not sure. |
Я бы, наверное, пожаловался. Но хотя не уверен в этом. |
Even though it's all in your heart, but I knew the one you liked maybe wasn't me. |
Хотя это и твоё сердце, но я тоже знаю, что не занимаю его. |
Half a man maybe, but at least I have the courage to face my enemies. |
Может, я и получеловек, но у меня хотя бы достает смелости смотреть в лицо своим врагам. |
Sorry, but you'll at least have Quinny and Alex and Millie. |
Прости, но у тебя есть хотя бы Квинн, Алекс и Милли. |
I like all kinds of sports, but mostly basketball, even though I'm kind of short. |
Я люблю все виды спорта, но больше всего баскетбол, хотя я не очень высокий. |
And I told him not to, but he got me a bottle of Chanel. |
И хотя я упиралась, он купил мне бутылочку "Шанель". |
I'm not trying to defend whites who see fit to own people as property, but, in my experience, at least they had manners. |
Я не пытаюсь защищать белых, которые владеют людьми, как вещами, но, по моему опыту, у них хотя бы есть манеры. |
Okay, I can't say much, but you have got to get out of here for good. |
Хотя, я не могу сказать большего, но лучше тебе отсюда уйти. |
That we haven't met before, but I feel we have. |
Хотя мы раньше не виделись, у меня такое чувство, будто мы встречались. |