No, but I can at least try to figure out what happened to her. |
Да, но я хотя бы могу попытаться узнать, что с ней сталось. |
Of course not, but at the very least, his case should be reexamined. |
Конечно нет, но его дело хотя бы стоит пересмотреть. |
And it's scary to face the unknown, but we have more to do in our lives. |
И хотя нам страшно сталкиваться с неизвестным, но мы должны многое сделать в своей жизни. |
The names always change, but that element seems to stay the same. |
Хотя имена и меняются, но суть остаётся прежней. |
Name you as a witness at least, but probably as a defendant. |
Привлек хотя бы свидетелем, а еще лучше - обвиняемым. |
You made Abby think it was her problem but it wasn't. |
Ты заставила Эбби думать, что это ее проблема, хотя это не так. |
It's hard, but very necessary work. |
Это необходимо, хотя и трудно. |
Indeed, much more rational, but rather less like a ball. |
Действительно, более рационально, хотя менее приятно. |
He's Scottish, but he won a gold medal at the Olympics. |
Хотя он завоевал золотую медаль на Олимпийских играх. |
Nice yard, but it could use a makeover. |
Хороший двор, хотя не помешало бы его освежить. |
I love baby number two, but I don't know. |
Мне нравится младенец номер два, хотя не знаю. |
They trumped up a charge, but they really want my money. |
Они сфабриковали на меня дельце, хотя им просто нужны мои деньги. |
We escaped, but there's a thousand ways it could have killed us. |
Мы сбежали, хотя у него было столько возможностей нас убить. |
I had confided to you this business... but the whole family opposes it. |
Я доверил это дело тебе... хотя вся семья была против. |
You'll try and stop it, but you can't. |
Ты не в силах нас остановить, хотя и попытаешься. |
It was unfortunate but not unexpected. |
Это прискорбно, хотя и было ожидаемо. |
We call her Bernie, but her real name was... Adam. |
Мы звали ее Бернис, хотя ее настоящее имя... |
I thought if I could save just one but he was so heavy. |
Я подумала, что смогу спасти хотя бы одного но он был таким тяжелым. |
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever. |
Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно. |
Possibly, but I haven't just eaten a slug. |
Может, но я хотя бы не ел живых слизняков. |
Difficult circumstances, but I'm glad I met you |
Хотя и в трудных... обстоятельствах... но я рад, что мы познакомились... |
Yes, it could as well, but... |
Хотя бывает, конечно, но об этом не будем. |
He slept, but I was aching below the tummy. |
Хотя он бревном лежал, у меня внизу заболело и мокро стало. |
Although that grandpa is the one passing on, but we have to bury three people. |
Хотя тот дедушка и доживает свое, мы должны похоронить троих людей. |
She's waiting but at least she knows what for. |
Она хотя бы знает, чего ждет. |