Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
And your face I'd take off, but he wouldn't want it. А твоё лицо пересадил ему. Хотя, он бы этого не захотел.
And last week, Friday, she was having cramps, but it wasn't her time of the month. В прошлую пятницу у неё были спазмы, хотя для них ещё не пришло время.
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку...
Yes, but I was on the point of not going. Да, хотя я не хотела с ним идти.
No, it seemed excessive, but that doesn't mean it didn't happen. Ну, это звучало несколько с перебором, хотя это вполне могло произойти.
I've done some more work since then none of it published, of course, but then it... it proved time travel can't happen. Я и дальше работал над этим, и хотя мои работы не опубликованы... в них доказано, что такое путешествие невозможно.
That's why I take the train to work everyday, but I still get a rash. Вот почему я каждый день езжу на работу на поезде, хотя у меня и бывает сыпь.
I think they go together, but Ricky's the one who needs it. Я думаю они вместе, хотя Рикки не то, кому это нужно.
I've never seen you before in my life, but you look to me like a slacker. Никогда в жизни тебя не видел, хотя ты похож на прогульщика.
Closing in on the coordinates for Arcadia, but no signs of it on any map. Я приближаюсь к координатам Аркадии, хотя почему-то на карте она отсутствует.
Because Mr. McVeigh was asked whether he changed his findings, but that has not yet been determined by the facts. Ведь у мистера Маквея спрашивали, изменил ли он свои выводы, хотя это ещё ни чем не подтверждено.
Well... I thought you might have the decency to resign first, but no. Думал, для приличия ты хотя бы сначала уйдешь в отставку, но нет.
You know, Jo may have lied to me, but at least she taught me one thing. Знаешь, Джо может и лгала мне, но она хотя бы научила меня кое-чему.
They'd like to, but we don't allow it. Но мы не поощряем это, хотя и бывает.
Yes, I know but I wanted to ask you something else Но мне пора вернуться на службу.' Да, да, я понимаю...' Хотя у меня к тебе еще столько вопросов...
Congratulations, gentlemen, but I would like to see... your Darth Vader take on one Borg drone. Но я бы хотел посмотреть на то как ваш Дарт Вейдер справится хотя бы с одним дроном Боргов.
If at least he was qualified... but I hear he sucks. Если бы он хотя бы был обучен... но я слышал что он вообще ни о чем.
Then again, I haven't called her, either, but I've been busy with my dad and Betty and helping plan their wedding. Хотя опять же, я тоже ей не звонил, но я был слишком занят с папой и Бетти, я помогал им готовиться к свадьбе.
Now, it might take time to get used to the other stuff, but... It's worth it. Хотя привыкание к другим вещам займет некоторое время, но... оно того стоит.
I'm not flying but I'm still captain, so some of the girls are downstairs working out a routine. Хотя я и не выступаю, я все еще капитан, так что девчонки в подвале репетируют программу.
And I said it was fine, but it wasn'T. И я сказал, что все в порядке, хотя это не так.
That's not true, my pitch was oral, but I wrote a treatment to prepare for it. Это неправда, хотя я и подала идею в устной форме, ее трактовку я изложила письменно.
It was never designed for that purpose, but it's an energy, like no other. Она никогда для этого не применялась, хотя это необыкновенная энергия.
Internationally, too, some pressure has been building, but not enough. Да и извне начинается некоторое давление, хотя его и недостаточно.
Well, yes, but that's not that surprising. Ну, да, хотя в этом ничего удивительного.