Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
I mean, my family don't approve, but... they can't stop us. Хотя моя семья против, но... им нас не остановить.
I mean, probably today, but... Хотя, скорее всего, сегодня, но...
I don't have all the answers, but here there's help. Послушайте, у меня нет всех ответов, но здесь Вы хотя бы можете получить помощь.
Though its emotional development was certainly remarkable, the immediate termination was an unfortunate but clear necessity. Хотя эмоциональное развитие "Л-9" было действительно выдающимся, немедленная ликвидация была досадной, но явной необходимостью.
There's no magic pill to combat a virus, but there are treatments we could try. И хотя волшебной таблетки против вируса нет, но мы можем попробовать несколько способов лечения.
Maybe not the Big Three, but an Ivy at least. Может и не в "Большую тройку", но хотя бы в престижный университет.
It's too bad about Captain Rex, but at least you got the intel. Очень жаль капитана Рекса, но хотя бы вы получили данные.
A procedural error - though understandable, but catastrophic. Процедурная ошибка, хотя и понятная, но катастрофическая.
Better. Not great, but at least she's talking. Лучше, она хотя бы стала говорить.
I'm not a huge fan of Muppets, but... Хотя я не большой фанат кукол.
I think she meant me, but... Я думаю, она имела в виду меня, хотя...
I have to consult the Prosecutor General but I assume he won't want a fuss. Я должен посоветоваться с Прокурором, хотя вряд ли ему нужен весь этот цирк.
I don't know why, but it bothers me. Хотя я даже не знаю почему.
Voting is not compulsory but, nevertheless, 99 per cent of the voters take part in the elections. Хотя голосование не является обязательным, в выборах участвует 99 процентов избирателей.
The first steps have been taken towards the resolution of many long-standing problems, but many challenges remain. Были сделаны первые шаги на пути урегулирования многих давних проблем, хотя многие другие еще остаются нерешенными.
That requirement, fortunately, is being met - but slowly. К счастью, это требование, хотя и медленно, выполняется.
Compensation was usually financial, but property was returned wherever possible. Обычно выплачивается денежная компенсация, хотя по возможности потерпевшему возвращают его собственность.
At the end of the process, the level of mandated reductions seems achievable but not without much continuing difficulty. По завершении этого процесса уровень утвержденных сокращений, как представляется, будет достижимым, хотя по-прежнему с большим трудом.
Kenya wished to support option 2, but was prepared to be flexible in the debate. Кения желает поддержать вариант 2, хотя готова проявлять гибкость в ходе обсуждения.
They're very honest, but I would not leave cash lying around. Они очень честные, хотя я бы не оставлял наличку на виду.
Though of course it was written by Paul Desmond, but whatever. Ну вообще-то песня была написала Полом Дезмондом, хотя кому какое дело.
It seemed so real... but it wasn't. Как будто она есть, хотя её и нет.
The cold war has ended, but the cold-war-era structure of the United Nations remains unchanged, although the international community confronts new challenges. "Холодная война" завершилась, но структура Организации Объединенных Наций эры "холодной войны" осталась неизменной, хотя международное сообщество сталкивается с новыми вызовами.
That process is not yet complete, but we should welcome with appreciation the encouraging progress made to date. Хотя этот процесс еще не завершен, но мы с удовлетворением приветствуем обнадеживающий уже достигнутый прогресс.
And I do, too, but you really have to at least consider the possibility. И я тоже, но вам надо хотя бы рассмотреть такую возможность.