Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Because the radio's broken, and you are selfish, but you have a nice voice. Поскольку радио сломалось, и хотя ты эгоист, у тебя хороший голос.
I know he said not to, but we should support him as a member of the family. Хотя он просил не делать этого мы должны поддержать его как члена семьи.
That had the cadence of an insult, but it was a compliment. Хотя здесь и скрыто оскорбление, это всё равно комплимент.
And Myka distracted him, but I had to be the one to finish the Doc. И хотя доктора отвлекла Майка, прикончить его должна была я.
I may charge for legal services, but the hugs are free. Хотя вам придется заплатить за мои услуги, объятья достанутся бесплатно.
Our country seems good this summer but I have not been out to see it. Кажется, лето удачное для наших мест хотя сам я уже давно не выезжаю.
Maybe so... but I don't know. Есть одна зацепочка... хотя я не знаю...
He's alive, but on life support. Он жив, хотя и находится на полном искусственном жизнеобеспечении.
A variation of Stockholm syndrome - you're somehow still in love with your captor, but no longer captive. Вариация Стокгольмского синдрома - ты все еще любишь своего тюремщика, хотя больше не пленник.
It's a tough case, but treat it in the usual manner. Тяжёлый случай, хотя ничего необычного.
It took an extra semester, but you made it. Ты добился этого, хотя тебе и понадобился дополнительный семестр.
It's bullet-, bomb-and fireproof... but indistinguishable from human skin to the touch. Но она противоударная и пожаростойкая... хотя ничем не отличаются от человеческой кожи на ощупь.
Drug arrests, too, but I guess that won't look so good. Аресты за наркотики тоже, хотя, думаю, здесь не так все красиво.
Not really, but look how excited they get when I say it. Не думаю, хотя смотри как они обрадовались, когда я сказал это.
I'm paraphrasing, but I don't think old Socrates here would mind. Я перефразирую хотя не думаю, что старина Сократ стал бы возражать.
A good boyfriend would have, but whatever. Хороший бойфренд всегда знает, хотя какая разница.
This is off-subject, but this is my daughters phone. Это телефон моей дочери, хотя это к делу не относится.
It's like a dream but I'm not asleep. Это похоже на сон, хотя я не сплю.
It cost me 8 dollars, but it's worth 40. Я заплатила всего 8 долларов, хотя она стоит все 40.
Sure, but we have to at least try and contact the winners before the ticket expires. Хотим, но мы обязаны хотя бы попытаться связаться с победителями пока не истек срок действия билета.
Empty, but it's a start. Пусто, но хотя бы что-то.
I know that's not my reputation, but I am. Хотя я знаю, какая у меня репутация, но ведь, это не так.
Though, you see, it's an entirely different system but it just might be compatible. Хотя, видишь, это совершенно различные технологии, но можно попробовать их совместить.
It's a shame to leave those resources undeveloped but those savages up there... Хотя было бы жаль оставлять эти богатые ресурсы нетронутыми Но дикари в этих горах...
It's remarkable, but Stacies have brain waves, though they're weak. У Стейси тоже есть волны мозга, хотя гораздо слабее.