Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Yields had increased remarkably but yield increases alone, while necessary for alleviating hunger and malnutrition, could not eliminate hunger. Урожайность возросла весьма значительно, однако один рост урожайности, хотя он и необходим для борьбы с голодом и недоеданием, не может устранить голода.
Elsewhere plans may be implemented but fail to respond to the real needs of the population. В других местах планы, хотя и выполняются, не соответствуют реальным потребностям населения .
New technologies may entail job displacement, but they also create new opportunities. Хотя техническое перевооружение иногда приводит к сокращению рабочих мест, оно одновременно открывает новые возможности.
The external financing costs for emerging market economies remain low, but have increased with the recent financial turmoil. Хотя стоимость внешнего финансирования для стран с формирующейся рыночной экономикой увеличилась в связи с недавними финансовыми неурядицами, она остается низкой.
It remains a policy objective to avoid multiple nationalities through naturalization, but a number of additional exceptions to this principle have been introduced. Хотя политическая цель, состоящая в том, чтобы не допустить получения лицами множественного гражданства путем натурализации, и сохраняет свою актуальность, из этого принципа было предусмотрено несколько дополнительных изъятий.
The Mission currently has two Fire Safety Officers but no Fire Safety Unit. Хотя в штате Миссии в настоящее время числятся 2 должности сотрудников по вопросам пожарной безопасности, в ней нет группы по вопросам пожарной безопасности.
The Advisory Committee notes that the vacancy rates of the Mission have improved but still remain high. Консультативный комитет отмечает, что, хотя показатели доли вакансий в Миссии улучшились, они по-прежнему высокие.
Its investment in education was one of its greatest legacies, but that alone was not sufficient. Хотя вклад Агентства в сферу образования и заслуживает самой высокой оценки, этого не достаточно.
Economic inclusion depends on economic growth but it is mostly understood as equality of opportunity in employment and training. При этом, хотя экономическая интеграция зависит от экономического роста, под ней в основном подразумевается равенство возможностей в отношении трудоустройства и профессиональной подготовки.
The action points for the NAP have been completed, but fighting racism remains a priority. Хотя осуществление НПД завершено, борьба против расизма сохраняет свою актуальность.
As a side effect, but one of great impact, drug trafficking has an adverse effect on the environment. Серьезным, хотя и побочным следствием оборота наркотиков является его негативное воздействие на окружающую среду.
Most, but not all, signatory States, had met their obligations in that regard. Большинство государств, подписавших эту Декларацию, хотя и не все, выполняют взятые ими в связи с этим обязательства.
Climate change was a challenge to all countries, the Deputy Secretary-General said, but it also offered an opportunity. Заместитель Генерального секретаря заявила, что, хотя изменение климата является вызовом для всех стран, оно также открывает определенные возможности.
Robust domestic demand pushed up the value of imports as well, but at somewhat slower rates. Высокий внутренний спрос способствовал также увеличению стоимостного объема импорта, хотя и в несколько меньшей степени.
Online sales and purchases are now commonplace in all developed economies, but vary across industries and countries. Онлайновые продажи и закупки стали теперь обычной практикой во всех развитых странах, хотя между отраслями и странами и имеются различия.
The secretariat had taken steps to strengthen the management of UNCTAD's operational activities, but the main source of concern remained the unpredictability of resources. Секретариат предпринял шаги для укрепления управления оперативной деятельностью ЮНКТАД, хотя основным источником обеспокоенности по-прежнему является непредсказуемость ресурсов.
Regarding technical assistance, UNCTAD had done a considerable amount of work, but more could nevertheless be done. ЮНКТАД проделала значительную работу в области технической помощи, хотя многое еще может быть сделано в этом плане.
The responsibility for their implementation is dispersed among all members of the work community, but with varying contents. Ответственность за принятие необходимых мер, хотя и в разной степени, ложится на всех членов трудового коллектива.
Other countries have endorsed a broadly consistent approach to transparency, but with some notable variations that reflect sector- and country-specific circumstances and sensitivities. Другие страны взяли на вооружение в целом единообразный подход к обеспечению прозрачности, хотя и с некоторыми заметными отличиями, отражающими национальные условия и специфику.
The role of education and training as a tool to promote disarmament and non-proliferation was a vital but often neglected issue. Существенное значение имеет вопрос о роли просвещения и подготовки в качестве средства поощрения разоружения и нераспространения, хотя им зачастую и пренебрегают.
Although there are exceptions, many armed violence prevention and reduction interventions have been implemented but not evaluated. Во многих случаях меры предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия проводились в жизнь, но не оценивались, хотя были и исключения.
Donations could also be fostered, as they account for a small but growing share of funds geared towards development. Можно укреплять также деятельность по сбору пожертвований, поскольку они составляют, хотя и небольшую, но постоянно растущую долю средств, направляемых на развитие.
There has been a slow but steady upward trend in Tajikistan's international rating as regards counteracting corruption. Наблюдается хотя и медленная, но устойчивая тенденция улучшения международного рейтинга Таджикистана по уровню воспрепятствования коррупции.
The global vaccine market remains fragile, but no shortages of traditional vaccines were reported at the global level. Хотя глобальный рынок вакцин остается неустойчивым, нигде не сообщалось о каких-либо нехватках традиционных вакцин.
TB is curable but it kills 5,000 people every day. Хотя туберкулез излечим, от него ежедневно погибают 5000 человек.