Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Efforts to increase minority participation in the reconstruction programme have begun to show results, but there are still some shortcomings. Начали приносить результаты усилия по расширению участия меньшинств в программе восстановления, хотя в этой области все еще остаются определенные недостатки.
This long-term condition rarely receives media coverage, but more people may die from its indirect effects than from famine. Такая долгосрочная тенденция редко получает освещение в средствах массовой информации, хотя она может приводить к гибели людей скорее по причине оказываемого на них косвенного воздействия, а не в результате голода.
Tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. Увеличился и объем собираемых налогов, хотя значительную долю поступлений в Косово по-прежнему составляли таможенные пошлины и акцизы.
Nine more audits have been implemented since then, but with only one post of internal auditor. Хотя впоследствии было проведено еще девять ревизий, в штате имеется лишь один сотрудник на должности внутреннего ревизора.
Education plays an important but not decisive role in this connection, at least in the short and medium term. В этой связи образование играет важную, хотя и не решающую роль - по крайней мере в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
She notes that women constitute a relatively small percentage of the prison population worldwide, but that in some States this percentage is increasing. Она отмечает, что в мире женщины составляют относительно небольшую долю всех заключенных, хотя в некоторых государствах эта доля растет.
Many women's prisons abide by these requirements, but not all of them. Многие, хотя и не все, женские тюрьмы соблюдают эти требования.
No data were presented on air emissions, but they were probably small compared to releases into soil and water. Не было представлено никаких данных об атмосферных выбросах, хотя, вероятно, их объем был невелик по сравнению с выбросами в почву и воду.
Emissions of air pollutants also declined in other EECCA countries, but this decline has stopped in recent years. Эмиссия загрязняющих веществ снизилась и в других странах ВЕКЦА, хотя в последние годы это снижение приостановилось.
The capacity-building activities implemented so far, although quite significant, address but the tip of the iceberg. Осуществленные до настоящего времени мероприятия в области наращивания потенциала, хотя они и являются достаточно значительными, затрагивают лишь верхушку айсберга.
The reproductive health centres are somewhat smaller, but each has a doctor on site. Центры репродуктивного здоровья - это менее сложные структуры, хотя в их штате предусмотрено наличие врача.
Of course, more can still be done: but then the progress is significant and certainly worthy of mention. Разумеется, сделать нужно еще больше, хотя достигнутый прогресс также является значительным и заслуживает упоминания.
The judicial system could be an effective mechanism of accountability, but it required that human rights objectives had been encoded in law. Судебная система может быть эффективным механизмом подотчетности, хотя она требует, чтобы правозащитные цели были закреплены в праве.
The national Government may, but need not, be a party to the contract. Стороной такого договора может выступать национальное правительство, хотя это необязательно.
The ball may be guided but not restricted in free fall. Падение шарика должно быть свободным, хотя может направляться.
It was undoubtedly important to punish such attitudes and forms of behaviour but training was equally necessary. Наказание подобных проявлений и форм поведения имеет большое значение, хотя не менее важной является профессиональная подготовка.
Analytical tools have become increasingly important in recent years, due to improvement of data availability (but not always quality). В последние годы аналитические инструменты приобретают все более важное значение, что обусловлено ростом объема имеющихся данных (хотя и не всегда качественных).
It is, of course, beneficial that the Niger adopted this recommendation, but its effective implementation calls for additional efforts. Хотя Нигер добился, безусловно, успехов в выполнении этой рекомендации, ее эффективное осуществление потребует дополнительных усилий.
There was no time for fundamental scientific research, but it was necessary to find out what was best suited for any situation. И хотя для фундаментальных научных исследований времени нет, необходимо все же определить, что лучше всего подходит для каждой ситуации.
Last but not least, I should like to make a point on conflict resolution. Наконец, хотя это не менее важно, я хотел бы высказать один тезис в отношении урегулирования конфликта.
Regional agreements were working well, but much remained to be done. Хотя региональные соглашения действуют достаточно эффективно, предстоит еще многое сделать.
I think this is a useful initial exchange, but it is not a fully satisfactory exchange. Я считаю, что мы провели полезный первоначальный обмен мнениями, хотя он не был в полной мере удовлетворительным.
An oxymoron, but true all the same. Хотя это и оксиморон, но это все равно верно.
This situation was most prevalent in the earlier years of the reporting period, but persists on a smaller extent. Такая ситуация превалировала в первые годы отчетного периода, однако она, хотя и в меньшей степени, все еще сохраняется.
While the two have some common issues, such as methodology, they are distinct but equally important functions. Хотя обе эти функции включают в себя ряд общих моментов, таких, как методология, они являются различными, но в равной степени важными функциями.