It'll take a little longer to get your point across, but at least you have your voice back. |
Придётся потратить чуть больше времени, Но теперь у тебя хотя бы есть голос. |
This was an improvement from the previous two years but still fell short of the targeted rates. |
Хотя этот показатель выше, чем в предыдущие два года, он все еще не достигает запланированного уровня. |
The findings of the survey will be captured in greater detail in a separate publication, but the chapter below highlights its most significant dimensions. |
Хотя результаты обследования и будут более подробно изложены в отдельной публикации, в нижеследующей главе описываются некоторые наиболее важные моменты. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had its specificities, but all instruments contain explicit and implicit references to international cooperation. |
Хотя Комитет по ликвидации расовой дискриминации имеет свои особенности, во всех его нормативных документах содержатся четкие и ясные упоминания о международном сотрудничестве. |
A significant number of countries have adopted anti-discrimination measures, but these have not resulted in equality of opportunity in women's economic and social lives. |
Хотя многими странами принимаются антидискриминационные меры, эти меры пока не обеспечили женщинам равные возможности в экономической и социальной областях. |
I know it, but I know not how. |
Я знаю это, хотя мне и неведомо - откуда. |
Guys, I'm pretty sure that's not Luis, but I can't be certain. |
Ребятушки, кажись, это не Луи, хотя, кто его знает. |
Forgive me, but my wife will be excited to have me tuck the kids in at least once this week. |
Простите, но моя жена обрадуется если я заберу детей хотя бы раз за неделю. |
For a formal response, go right ahead, but for a truthful one, or at least the chance of it, leave it with me. |
За официальным ответом - вперед и с песней, но если нужна правда или хотя бы намек на нее, предоставь это мне. |
Hook may have led us astray, but at least we're in a good position - to start combing the jungle. |
Возможно, Крюк сбился с пути, но мы хотя бы в выгодной позиции, чтобы начать прочесывать джунгли. |
OK, but at least let him commentate on the game for us. |
Хорошо, разреши хотя бы комментировать нам. |
No loving fireworks, but I almost fell in love with Kana |
Хотя "фейерверка любви" и не было, но я почти влюбился в Кану. |
He also never looked at Vicky's desk, and he gave an alibi without provocation, but it's all circumstantial. |
Он ни разу не посмотрел на парту Вики и дал нам алиби, хотя мы не спрашивали, но всё это косвенные улики. |
Although it's Gardener now, but I'm going back to Lenley. |
Хотя сейчас я Гарднер, но скоро опять стану Лэнли. |
Now, I wasn't counting on that but I'm glad. |
Хотя я на это не рассчитывал, но я рад. |
I attempted to discover the members of her semester, but without at least one more member, it is impossible. |
Я попытался найти членов ее семестра, но, не зная хотя бы одного из них, это нереально. |
I might not have gotten good grades while I was here, but at least I did something. |
Может, я училась здесь и не очень хорошо, но хотя бы сделала что-то. |
There's just one little thing, and it probably doesn't matter, but... |
Хотя есть ещё кое-что, уверен, это пустяк, но... |
I didn't expect a ticker tape, but I could use a chair. |
Не надо аплодисментов, но дайте хотя бы кресло. |
Now, it's not RICO, but at least it'll keep him off the streets for a while. |
Отсидит он не по должной ему статье, но хотя бы это удержит его подальше от улиц на какое-то время. |
You're nothing, but a coward who can't love |
Хотя ты всего лишь трус, который не умеет любить |
I'd been and gotten groceries already, but I forgot the milk, which is what I went for. |
Я продукты купила, а про молоко забыла, хотя, именно за ним и ходила. |
I'd like to say I may have been called for the prosecution, but I do not believe in Mr Bates's guilt. |
Я хочу сказать, что хотя меня и вызвали свидетелем обвинения, я не верю в виновность мистера Бейтса. |
I don't know how they get them onto that track and then under, but... |
Хотя... как они ставят их на пути, и... |
Her tooth may be dead, but her baking skills are alive and well. |
Хотя у нее и гнилой зуб, готовит она превосходно. |