When adopting new concepts or technologies, Greenlandic usually constructs new words made from Greenlandic roots, but modern Greenlandic has also taken many loans from Danish and English. |
При встрече с новыми концепциями или технологиями носители гренландского обычно производят новые слова из исконных корней, хотя в современном гренландском множество датских и английских заимствований. |
The College kept in close contact with the Home, provided boarding for students, but many parents had reservations about letting their children out of their sight for too long. |
Учебное заведение сохраняло тесные взаимоотношения с Воспитательным домом, обеспечивало пансион студентов, хотя многие родители не хотели надолго терять из виду своих детей. |
Louis XVIII fled Paris, but the one thing that would have given the emperor mass support, a return to the revolutionary extremism of 1793-1794, was out of the question. |
Людовик XVIII покинул Париж, хотя возвращение к революционному экстремизму по типу 1793-1794 годов, что могло бы дать императору дополнительную поддержку народных масс, даже не рассматривалось. |
These nomadic indigenous groups are generically referred to as Chichimeca, but in reality they were a variety of ethnicities such as the Guachichiles, Pames and Zacatecos. |
Эти кочевые группы коренных народов собиратенльно называют чичимеками, хотя на самом деле это были разные этнические общности, такие как гуачичили, памы и сакатеки. |
However, the news of the plan leaked out, and Li Tong and Li Yi barely escaped with their lives (but their family was slaughtered). |
Однако известия о плане восстания просочились наружу, и Ли Тун с Ли И чудом избежали гибели (хотя их семьи были вырезаны). |
On release, The Beatles received favourable reviews from the majority of music critics, but other commentators found its satirical songs unimportant and apolitical amid the turbulent political and social climate of 1968. |
На момент выпуска White Album получил положительные отзывы от большинства музыкальных критиков, хотя некоторые сочли его сатирические песни проходными и аполитичными на фоне бурного политического и социального климата 1968 года. |
Trimble was eventually promoted to major general on January 17, 1863, and assigned to the command of Jackson's old division, but he continued to be unable to command in the field due to his health. |
Наконец, 17 января 1863 года он был повышен до генерал-майора и стал командовать прежней дивизией Джексона, хотя здоровье ещё не позволяло ему присутствовать на поле боя. |
The chromatic introduction, which Burton wrote before he joined Metallica, is often mistaken for an electric guitar but is actually Burton's bass guitar augmented with distortion and a wah-wah pedal. |
Хроматическое вступление, которое Бёртон сочинил ещё до присоединения к Metallica, часто принимают за электрогитару, хотя на самом деле оно сыграно на бас-гитаре с добавлением эффектов дисторшна и «wah-wah». |
Lisa says that both sides "claim their intentions are noble, but by the end of the day they're trying to steal as much money as they can". |
Лиза считает, что хотя обе стороны «утверждают, что их намерения благородны, однако и те и другие пытаются украсть столько денег, сколько могут». |
This symbol is similar to the"!? "(below) but usually indicates that the annotator believes the move to be objectively bad, albeit hard to refute. |
Этот символ похож на «!?» (ниже), но обычно указывает на то, что комментатор считает этот шаг объективно плохим, хотя и трудно опровергнуть. |
The story is contemporary but also very stylized, and the roles that Ryan and I play are like Bogart and Bacall. |
История хотя и современная, но очень стилизованная, и роли, которые играем Райан и я, подобны Богарту и Бэколл. |
Conversely much European opinion was hostile, including naturally that of missionaries and the authorities, but also some journalists (although others did appreciate him and printed his articles as written). |
С другой стороны, в Европе отношение к нему было в значительной степени враждебным, естественно в немалой степени благодаря миссионерам и властям, но также и некоторым журналистам (хотя другие его действительно ценили и публиковали его статьи без купюр). |
5 She initially disapproved of Ikki's relationship with Stella, but eventually accepted her and decided to take it upon herself to teach Stella about being a bride of the Kurogane family, though she still made up her own restricting rules. |
Сначала она не одобряла отношения Икки со Стеллой, но, в конце концов, приняла её и решила взять на себя обязательство научить Стеллу о тому, как быть невестой семьи Куроганэ, хотя она все же составляла свои собственные правила. |
For instance, pluralistic ignorance may lead a student to drink alcohol excessively because she believes that everyone else does that, while in reality everyone else also wishes they could avoid binge drinking, but no one expresses that due to the fear of being ostracized. |
К примеру, «феномен множественного невежества» может заставить студента пить алкоголь в неразумных количествах, потому что он считает, что все это делают, хотя на самом деле остальные тоже хотели бы избежать пьянок, но никто не высказывает такие мысли из-за страха быть отверженным. |
Legend tells that the dethroned king was confined to the Blue Tower, but in reality he lived in comparatively lavish circumstances and probably was allowed freedom of movement within the outer walls, if sometimes under closely guarded conditions. |
Согласно легенде его поместили в Синюю башню, но на самом деле он жил в королевских условиях и вероятно имел возможность совершать прогулки в пределах внешних стен, хотя и под строгим наблюдением. |
Consecutive treaties between the Ottoman Empire and the Commonwealth called both parties to curb Cossack and Tatar activities, but they were never implemented on either side of the border. |
Поэтому, хотя ряд договоров между Османской империей и Речью Посполитой неизменно обязывали обе стороны к пресечению деятельности казаков и татар, но это никогда не было реализовано по обе стороны границы. |
Behavioral studies have shown that the SC is not needed for object recognition, but plays a critical role in the ability to direct behaviors toward specific objects, and can support this ability even in the absence of the cerebral cortex. |
Поведенческие эксперименты показали, что ВД хотя и не является необходимой структурой для распознавания образов, но играет критическую роль в направлении поведения на определённый объект, и может обеспечивать эту функцию даже при отсутствии коры мозга. |
She spent years in Italy (where she had also starred in a film), Argentina and USA, but her film career was sadly never revived, even though she remained popular on concert stage. |
Жила в Италии, где снялась в фильме, Аргентине и США, но её кинокарьера закончилась и никогда больше не возродилась, хотя Зита оставалась популярной концертной актрисой. |
Parents of the future actor had no relationship to the theater and cinema, but as a child, Vladimir became interested in circus and theater. |
Хотя родители будущего актёра не имели отношения к театру и кино, ещё ребёнком Владимир увлёкся цирком и театром. |
Thus, cats with major damage to the visual cortex cannot recognize objects, but may still be able to follow and orient toward moving stimuli, although more slowly than usual. |
Так кошки с обширным повреждением визуальной коры, хотя и не могли распознать объекты, тем не менее все равно могли следовать и ориентироваться на движущийся стимул, но гораздо медленнее чем обычно. |
Each car was required to have at least two seats, but recently cars only need the ability to accommodate a second seat in the cockpit rather than the seat itself. |
Каждый автомобиль должен иметь не менее двух сидений, хотя в последние годы правила требуют лишь наличие места под установку второго сиденья, а не самого сиденья. |
Fildes stated that his choice of subject was "to put on record the status of the doctor in our own time", but his depiction of 19th-century healthcare is not entirely accurate. |
Хотя в своей картине Филдс стремился «запечатлеть статус врача в наше время», его отображение здравоохранения XIX века не совсем точно́. |
As queen, she resided primarily at Westminster, but accompanied her husband on his travels around England, and, circa 1106-1107, probably visited Normandy with him. |
Двор королевы Матильды располагался в Вестминстере, хотя она также периодически сопровождала мужа в его поездках по Англии, а в 1106-1107 гг. |
According to Mercer, he had not yet seen the movie when he wrote the lyrics but was aware that it was a romantic, somewhat haunting story. |
По словам Мерсера, когда он писал слова к песне, то ещё не успел посмотреть фильм, хотя знал, что он романтический с несколько навязчивым рассказом. |
In August 1915, she participated in the Battle of the Gulf of Riga, but did not see significant action during the battle. |
В августе 1915 года крейсер принял участие в битве за Рижский залив, хотя и не сыграл значительной роли в сражении. |