Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Rockefeller was never tried, but other employees of the company were found guilty. Рокфеллера никогда не судили, хотя другие сотрудники компании были признаны виновными.
At the time of his appointment, Abbas was considered a relative unknown among the public, but he was well regarded in political circles. На момент своего назначения Аббас считался относительно неизвестным среди народа, хотя он и имел хорошую репутацию в политических кругах.
If I could protect but one person from war's horror... then I would bear any shame. Если я могу защитить хотя бы одного человека от ужасов войны... я вынесу любой позор.
For years, it was nominally part of the United Provinces but acted similarly to an independent state. Но в течение многих лет он был номинально частью Объединённых провинций, хотя и действовал как независимое государство.
It opened Venezuelan ports to foreign commerce, but this recognized a fait accompli. Она открыла венесуэльские порты для внешней торговли, хотя по факту это произошло ещё раньше.
Contrastingly, closed questions can be scored and coded more easily, but they diminish expressivity and spontaneity of the responder. С другой стороны, закрытые вопросы можно оценить и закодировать гораздо легче, хотя они и уменьшают выразительность и спонтанность респондента.
Many gynecologists are not familiar with this family of conditions, but awareness has spread with time. Многие гинекологи не знакомы с перечнем этих условий, хотя осведомленность о них со временем уже распространилась.
The newspaper is mainly written in German, but includes small sections in both Luxembourgish and French. Это в первую очередь немецкоязычная газета, хотя в ней есть небольшие рубрики на люксембургском и французском языках.
They may have been native Christians, but Augustine did not treat them as such. Вполне возможно, что последователи были христианами, хотя Августин так не считал.
Higher level transitions can also occur, but are less probable. Такие переходы тоже возможны, хотя и менее вероятны.
He survived, but was left permanently deaf. Она сохранилась, хотя и пребывает в забвении.
There were currently no commercially available technologies for replacement refrigerants for chillers, but some were under investigation. В настоящее время на рынке не имеется технологий для замены хладагентов в холодильных установках, хотя некоторые из них находятся в стадии разработки.
Slavery was known in ancient Egypt, but the extent and prevalence of its practice are unclear. И хотя рабство было известно в Древнем Египте, однако степень и распространённость его не ясны.
Although we are primarily a graffiti-BLOG but us is the freedom on the Internet very seriously. Хотя мы в первую очередь граффити блог, но нам свободу в Интернете очень серьезно.
Although we don't know when this Banner will fly over all cultural monuments but undoubtedly the seed has been sprouted. Хотя мы не знаем, когда именно это Знамя будет развеваться над всеми культурными памятниками, но несомненно, что семя уже взросло.
Although this is considered far more important mind, but still wear determines what kind of impression you make on another person. Хотя при этом намного более важным считается ум, но все же одежда определяет то, какое впечатление вы произведете на другого человека.
Although there are tools like iWeb SEO Tools but not in itself should bring even possible. Хотя Есть средства, как iWeb SEO инструменты, но не само по себе должно принести еще возможно.
The original factory closed in March 2008, but Rolls-Royce plc still maintains a large presence in Derby. Хотя в марте 2008 г. фабрика закрылась, фирма Роллс-Ройс по-прежнему сохраняет значительное присутствие в Дерби.
Although you have a mattress, but useless if you can not sleep. Хотя у вас есть матрасы, но бесполезна, если ты не можешь спать.
Environment and energy had attracted the largest share of overall funding, but funding for the other thematic priorities had also increased. Хотя наибольшая часть средств и была выделена на решение проблем в области окружающей среды и энергетики, финансирование других тематических приоритетов также увеличилось.
Some 63 countries are considered to be making progress but the average annual decline of the maternal mortality ratio is insufficient to achieve it. Около 63 стран признаны «делающими прогресс», хотя среднегодовой показатель снижения коэффициента материнской смертности не достаточен для его достижения.
State-sponsored discrimination in the Democratic People's Republic of Korea is pervasive, but is also shifting. Поддерживаемая государством дискриминация в Корейской Народно-Демократической Республике пронизывает все сферы жизни, хотя ситуация также изменяется.
Such cases still occur, but appear to be less frequent now than in past decades. Такие случаи по-прежнему имеют место, хотя и реже, чем в прошлые десятилетия.
He wore a clear anti-Soviet, but the German censorship in it subject only to a summary of news from the front. Она носила явный антисоветский характер, хотя немецкой цензуре в ней подвергалась только сводка новостей с фронта.
Most people feel the energy moving through their bodies, but this is not necessary for a successful session. Большинство людей ощущают движение энергии по телу, хотя это и не обязательно для успешного сеанса.