Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
They will not yet be of general application, but may provide a basis for further work. Хотя такие показатели еще не будут общеприменимыми, они могут стать исходной точкой дальнейшей работы.
More importantly, the above-mentioned study estimates that these PPPs benefit research funding but are not sufficient to reduce poverty. Еще более важный вывод, сделанный по итогам вышеупомянутого исследования, заключается в том, что, хотя ПГЧС и облегчают финансирование исследовательской деятельности, этих связей еще не достаточно для сокращения масштабов нищеты.
AMIS would have completed some tasks but many would undoubtedly remain. Хотя МАСС завершит выполнение ряда задач, многие задачи, вне всяких сомнений, останутся нерешенными.
SLA (Minawi) denied that they were soldiers but local leaders contradicted this in interviews with United Nations staff. И хотя представители ОАС (Минави) отрицали, что это были солдаты, в беседе с сотрудниками Организации Объединенных Наций их слова опровергли руководители местной общины.
The Department of Peacekeeping Operations received pledges from Ethiopia for four attack helicopters, but other critical shortfalls remain. Хотя Эфиопия обещала Департаменту операций по поддержанию мира предоставить четыре боевых вертолета, другая недостающая техника так и не была получена.
Sierra Leone had come a long way since the civil war, but many challenges remained. После окончания гражданской войны Сьерра-Леоне добилась больших успехов, хотя многие проблемы остаются нерешенными.
A different, but no less important dimension of human resources development is that of training programmes. Другим, хотя и не менее важным аспектом развития людских ресурсов, являются программы профессиональной подготовки.
The overall equipment situation is improving, but there are still significant shortages that need to be rectified. Общее положение в снабжении техникой улучшается, хотя по-прежнему имеется значительная нехватка, которую нужно устранить.
Nonetheless, grave and systematic human rights violations remain constant, but are less visible and less widely reported. Тем не менее серьезные и систематические нарушения прав человека по-прежнему продолжаются, хотя и привлекают к себе меньше внимания и реже попадают в отчеты.
After all, growing up and bringing up children is fun, but sometimes also difficult. В конце концов, забота о детях и их воспитание - это увлекательное занятие, хотя оно зачастую и бывает достаточно трудным.
The gender gap in employment rate has also been declining but at a less rapid rate than the activity rate. Сокращается также гендерный разрыв в показателях занятости, хотя и не такими быстрыми темпами, как в случае экономической активности населения.
There were currently more women immigrants than ever before in Iceland, but the majority of immigrants continued to be men. В настоящее время в Исландии женщин-иммигрантов больше, чем когда-либо раньше, хотя большинство иммигрантов по-прежнему составляют мужчины.
A communication was accordingly addressed to the Ministry, but a response is still pending. Поэтому запрос был направлен в это министерство, хотя ответа не получено до сих пор.
The Prosecutor's efforts to protect its witnesses are important but not visible. Обвинение принимает существенные, хотя и незаметные усилия для защиты своих свидетелей.
Normally, collectors must visit the outlet, but prices for some items may be collected by telephone. Обычно счетчики должны прийти в магазин, хотя цены на некоторые товары могут быть получены по телефону.
A large number, but not all, had experienced serious financial and debt crises. Многим из этих стран, хотя и не всем, пришлось столкнуться с серьезными финансовыми и долговыми кризисами.
There were good reasons for accepting that approach, but it should not be taken too far. Хотя для принятия этого подхода имеются веские основания, в этом вопросе не стоит заходить слишком далеко.
This year, we held extensive discussions on the issue but were unable to reach consensus on the consolidated text. В этом году мы провели интенсивные дискуссии по этому вопросу, хотя и не смогли достичь консенсуса в отношении сводного текста.
The United States pretended to be a human rights defender but its history proved otherwise. Хотя Соединенные Штаты и претендуют на роль защитника прав человека, история учит обратному.
It therefore felt that such incorporation was not necessary, but remained seized of the question nevertheless. Поэтому оно считает, что в ней нет необходимости, хотя при этом продолжает рассматривать данный вопрос.
Triangular cooperation was not a great part of South-South cooperation but was important nonetheless. Хотя на трехстороннее сотрудничество приходится не такая значительная доля сотрудничества Юг-Юг, оно, тем не менее, имеет важное значение.
The steady, albeit slow, progress unfolding in this regard is encouraging but should be accelerated. Неуклонный, хотя и медленный прогресс, наблюдающийся в этой связи, обнадеживает.
The problems may have local roots, but, given the severity of the situation, their effects will transcend borders. Хотя эти проблемы, вероятно, имеют местные корни, однако, учитывая серьезность ситуации, их последствия будут иметь трансграничный характер.
Colour is a powerful way to communicate messages, but less can be best. Хотя цвет и является мощным орудием передачи информации, им не следует злоупотреблять.
The Ombudsman explained that it does not have executive power but can express observations. Омбудсмен пояснил, что, хотя у него нет полномочий исполнительной власти, он может высказывать свои замечания.