| Exact change is appreciated, but not necessary. | Оплата без сдачи приветствуется, хотя и не обязательна. |
| I haven't said this before, but I should have. | Я не говорил этого раньше хотя должен был. |
| I'm not, but I am enjoying this little show tremendously, so thank you. | Не клюнула, хотя мне чрезвычайно нравится твое маленькое шоу, поэтому спасибо. |
| I hope he proves to be perfect, but I rather doubt it. | Надеюсь, он окажется совершенством, хотя это и сомнительно. |
| I think someone's out there playing the dominant, but he's really the submissive. | Думаю, кто-то играет роль доминанта, хотя на самом деле сабмиссив. |
| Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone. | Сью во многом права, хотя мне кажется, кое-что можно изменить. |
| I mentioned this to you 100 times, but he went to Harvard. | Не знаю, упоминал ли он тебе хотя бы раз сто, но он учился в Гарварде. |
| Not just swimming, but walking, even holding a racket tires her. | Но если нужно было пройтись хотя бы, я не говорю уже о плавании, она быстро выдыхалась. |
| Of course, but I planned On at least part of his tuition being subsidized. | Конечно, но я-я рассчитывал, что хотя бы небольшая часть стоимости его обучения будет субсидирована. |
| We're all having to make sacrifices, but you have a window now at least. | Нам всем приходится чем-то жертвовать, но у тебя теперь хотя бы есть окно. |
| Well, not him but you, anyway. | Ну, не его, а хотя бы тебя, так или иначе. |
| My still fighting in the feminist trenches, but the war is over. | Моя пациентка... всё ещё воюет в феминистских окопах, хотя война закончилась. |
| I'll report to Major Clarkson, but he won't be taking anyone on. | Явлюсь к майору Кларксону, хотя он никого не берет к себе. |
| I should be scared, but I'm not. | Я почему-то не напугана, хотя должна. |
| It reached the final evaluation, but many were against it. | Все пришли к единому решению, хотя многие были против. |
| Yes, but I really have to be careful this time of year. | Да хотя в это время мне бы действительно лучше быть осторожнее с этим. |
| I'm not using the dagger, but I could. | Я не использую кинжал, хотя могла бы. |
| No, but strangely, my child. | О, совсем нет, хотя и странно слышать. |
| It's not ideal, but we'd be together. | Не идеально, но хотя бы мы будем вместе. |
| Ma'am, Maddox said nothing, but at least he said something. | Мэм, Мэддокс ничего не казал, но он хотя бы сказал хоть что-то. |
| Insider trading, but at least he gave the money to his mistress. | Инсайдерская торговля, но он хотя бы отдал деньги любовнице. |
| Although personally, I don't think cheese and pastries are a good mix, but whatever. | Хотя лично я не думаю что сыр и выпечка хорошо сочетаются вместе но неважно. |
| Simon is a boor, but at least he's not cruel. | Саймон грубый человек, но хотя бы не жестокий. |
| You know, but at least I'm punctual. | Но я, хотя бы, пунктуален. |
| You're militant, but I love you. | Хотя ты и бунтарь, я все равно люблю тебя. |