Exact change is appreciated, but not necessary. |
Оплата без сдачи приветствуется, хотя и не обязательна. |
I haven't said this before, but I should have. |
Я не говорил этого раньше хотя должен был. |
I'm not, but I am enjoying this little show tremendously, so thank you. |
Не клюнула, хотя мне чрезвычайно нравится твое маленькое шоу, поэтому спасибо. |
I hope he proves to be perfect, but I rather doubt it. |
Надеюсь, он окажется совершенством, хотя это и сомнительно. |
I think someone's out there playing the dominant, but he's really the submissive. |
Думаю, кто-то играет роль доминанта, хотя на самом деле сабмиссив. |
Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone. |
Сью во многом права, хотя мне кажется, кое-что можно изменить. |
I mentioned this to you 100 times, but he went to Harvard. |
Не знаю, упоминал ли он тебе хотя бы раз сто, но он учился в Гарварде. |
Not just swimming, but walking, even holding a racket tires her. |
Но если нужно было пройтись хотя бы, я не говорю уже о плавании, она быстро выдыхалась. |
Of course, but I planned On at least part of his tuition being subsidized. |
Конечно, но я-я рассчитывал, что хотя бы небольшая часть стоимости его обучения будет субсидирована. |
We're all having to make sacrifices, but you have a window now at least. |
Нам всем приходится чем-то жертвовать, но у тебя теперь хотя бы есть окно. |
Well, not him but you, anyway. |
Ну, не его, а хотя бы тебя, так или иначе. |
My still fighting in the feminist trenches, but the war is over. |
Моя пациентка... всё ещё воюет в феминистских окопах, хотя война закончилась. |
I'll report to Major Clarkson, but he won't be taking anyone on. |
Явлюсь к майору Кларксону, хотя он никого не берет к себе. |
I should be scared, but I'm not. |
Я почему-то не напугана, хотя должна. |
It reached the final evaluation, but many were against it. |
Все пришли к единому решению, хотя многие были против. |
Yes, but I really have to be careful this time of year. |
Да хотя в это время мне бы действительно лучше быть осторожнее с этим. |
I'm not using the dagger, but I could. |
Я не использую кинжал, хотя могла бы. |
No, but strangely, my child. |
О, совсем нет, хотя и странно слышать. |
It's not ideal, but we'd be together. |
Не идеально, но хотя бы мы будем вместе. |
Ma'am, Maddox said nothing, but at least he said something. |
Мэм, Мэддокс ничего не казал, но он хотя бы сказал хоть что-то. |
Insider trading, but at least he gave the money to his mistress. |
Инсайдерская торговля, но он хотя бы отдал деньги любовнице. |
Although personally, I don't think cheese and pastries are a good mix, but whatever. |
Хотя лично я не думаю что сыр и выпечка хорошо сочетаются вместе но неважно. |
Simon is a boor, but at least he's not cruel. |
Саймон грубый человек, но хотя бы не жестокий. |
You know, but at least I'm punctual. |
Но я, хотя бы, пунктуален. |
You're militant, but I love you. |
Хотя ты и бунтарь, я все равно люблю тебя. |