Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
According to some writers she was Russian, but her father's name indicates an English origin. Согласно некоторым источникам, она была русской, хотя имя отца говорит об английском происхождении.
Must have left but I don't know if... Есть одна зацепочка... хотя я не знаю...
You might lose your short-term memory, but it's a sweet escape. Тебе бы могло отшибить память, хотя это было бы отличным избавлением от проблем.
I think that, but it's hard to know anything about Anna's feelings. Мне так кажется, хотя её чувства бывает нелегко понять.
I saw images, thousands of them, most were a blur, totally incomprehensible, but others were clearer. Я видел тысячи изображений, большинство размытых, совершенно непонятных, хотя другие были довольно четкими.
You won't be alone but you still gain lonely. Ты не будешь одна, хотя все еще стремишься к одиночеству.
That's most distressing, but I suppose not all that surprising. Очень жаль, хотя этого следовало ожидать.
Great, and I totally respect your opinion, but I've already made a decision. Отлично, и хотя я полностью уважаю твоё мнение, но я уже принял решение.
Which may not be the appropriate word here, but... Хотя, может, не совсем подходящее слово, но...
Okay, but that still doesn't explain his blindness, though. Хотя это всё же не объясняет слепоту.
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic. Хотя это не должно иметь значение, но я страдаю от клаустрофобии.
Sobriety doesn't actually suit you, but you must learn to become a functioning alcoholic at the very least. Трезвость тебе не идёт, но ты должен научиться быть хотя бы дееспособным алкоголиком.
The struggle continues, but at least I know I'm not alone. Борьба продолжается, но я хотя бы знаю, что я не одинока.
Well, okay, there are wires, but, man, that just heightens the whole experience. Хотя там были провода, но это лишь усиливает все ощущения.
You seem changed, but you're the same. Я не знаю... Но, хотя ты и изменилась, ты все та же прежняя.
I may not like it, but he can help you. Хотя мне и не нравится эта идея, но он может вам помочь.
Training does aim at increasing individual knowledge, but aims mostly at improving the skills of individuals to induce improvements in the institutional setting. Хотя профессиональная подготовка и предусматривает расширение индивидуальных знаний, она направлена главным образом на углубление навыков индивидов по внедрению усовершенствований в институциональную среду.
That I am not negotiating terms with the government... but facilitating the process for the ANC to do so. Хотя я пока не веду переговоров с правительством, я хочу облегчить этот процесс для сил Сопротивления.
India's application: India has agreed to do so but Canada has not seen this addition. Заявка Индии: Хотя Индия согласилась сделать это, Канада до сих пор не имела возможности убедиться в том, что такое дополнение включено.
Recent discussions on poverty reduction were well-meaning, but in reality, little had been achieved over the past 20 years. Хотя недавние дискуссии по вопросам сокращения масштабов нищеты проводились из лучших побуждений, в действительности за последние 20 лет было мало что сделано.
Took a few phone calls, but I got ahold of her a few hours ago. Позвонил кое-куда куда хотя ухватился я за неё пару часов раньше...
It did not function, but it must function. Оно не сработало, хотя должно было сработать.
Don't get me wrong, I like onions, but a lot of people don't. Не пойми меня неправильно, мне нравится лук, хотя большинству людей - нет.
She gives dance classes but she isn't needy. Она дает уроки танцев, хотя и не нуждается.
I assume we're still talking about the movies, but after today, who knows. Полагаю, мы все еще говорим о фильмах, хотя после сегодняшнего, кто знает.