Stay focused, but I do agree with you. |
Сконцентрируйся, хотя я с тобой согласен. |
I love you but I should hate you. |
Тебя. Хотя должен бы ненавидеть. |
I wanted to kiss you, but I should've punched you. |
Я хотела поцеловать тебя, хотя должна ударить. |
No but I totally would have. |
Нет, хотя я бы не прочь. |
Theirs was pretty, but I was very cold. |
Но было мило, хотя я и замерзла. |
You smell good, but not like cedar chips. |
Ты пахнешь хорошо, хотя не как кедр. |
It leaves it without breath, but not without voice. |
Оно не позволяет ему нормально дышать, хотя не лишает голоса. |
No, but I phoned her. |
Нет, хотя я ей позвонила. |
Well, the equation balances, but it's certainly not elegant. |
Хотя уравнение и сбалансировано - в нём не достаёт элегантности. |
Well-nigh impossible this far along, but I'm trying. |
Хотя это почти невозможно, но я пытаюсь. |
We may be on different sides, but at least you've become a worthy opponent. |
Возможно, мы и по разные стороны баррикад, но ты хотя бы стала стоящим соперником. |
He's not my cup of tea, but he really cares about you. |
Хотя он не в моём вкусе, но ты ему действительно не безразлична. |
He didn't look it, but that guy was strong. |
Но он был сильным парнем, хотя и не выглядел таким. |
Understood... but you have to at least make it look good. |
Понятно... но нужно, чтобы это хотя бы выглядело правдоподобно. |
Now, today's episode of Fun with Flags is not fun, but it is important. |
Хотя сегодняшняя серия "Веселья с флагами" и не веселая, она важна. |
He wasn't doing much but taking up space. |
Так он хотя бы не тратит понапрасну кислород. |
Yes, but there are other facts too... |
Ну да, хотя имеются также и другие факты... |
Well, she's obviously delusional, but the donor thing was real. |
Ну, она явно бредит, хотя вся история с донором была правдой. |
Well-dressed, but out of style. |
Хорошо одет, хотя и не стильно. |
It really is terrifying in there, but I know I'm perfectly safe. |
Там и вправду страшно, хотя и знаю, что я в полной безопасности. |
Maybe, not in life, but in imagination. |
Да, не на самом деле, но хотя бы в воображении. |
It actually proved Shkolnik's thesis, but Grossman published it before him. |
Хотя идея Школьника получила подтверждение, Гроссман опубликовал свою работу первым. |
Well, it may not look like much now, but there could be something extraordinary hiding in there. |
Хотя пока и не слишком четко, но за этим может скрываться нечто потрясающее. |
I'm accustomed to better service, but you're awake now and that's what counts. |
Я привык к лучшему обслуживанию, но ты хотя бы проснулась, что уже неплохо. |
Not that I was much use before, but... |
Хотя от меня и так толку было немного... |