Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
This might require some initial investment but will generate considerable profit from sales. Хотя это может потребовать некоторых первоначальных инвестиций, их продажа принесет значительную прибыль.
In recent decades there has been a major expansion of education, but considerable gaps remain. В последние десятилетия в сфере образования происходит бурный рост, хотя по-прежнему сохраняются значительные диспропорции.
However, our commitment to humanitarian demining is unwavering, but only through the effective coordination of assistance efforts will we be successful. Однако наша приверженность разминированию в гуманитарных целях непоколебима, хотя успех будет нам сопутствовать только при условии эффективной координации помощи.
Access by a lawyer is henceforth possible as from the first interrogation, but not immediate access to the public security case file. Теперь адвокат имеет право присутствовать начиная с первого допроса, хотя он не может сразу же ознакомиться с материалами расследования, проведенного органами общественной безопасности.
Other types of anti-personnel mines have also been used, although not extensively, but they continue to constitute a serious threat. Применяются и другие виды противопехотных мин, хотя и не в широких масштабах, однако они продолжают представлять собой серьезную угрозу.
Republika Srpska has more than 40 indictees on its territory but it has consistently refused to arrest a single one. На территории Республики Сербской находится более 40 обвиняемых, однако она неизменно отказывается арестовать хотя бы одного из них.
As for the effective enjoyment of economic, social and cultural rights, the obstacles are enormous but not insurmountable. Что касается эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав, то препятствия, мешающие их осуществлению, хотя и велики, но не являются непреодолимыми.
The internal procedure for sanctioning such behaviour was still ongoing, but should result in disciplinary measures against the officers concerned. Хотя внутренняя процедура установления наказания за подобные действия еще не завершена, она, конечно же, приведет к принятию дисциплинарных санкций в отношении виновных сотрудников полиции.
In the international sphere, this idea would seem to be slowly but surely gaining acceptance. В международном праве эта концепция, хотя и с запозданием, также постепенно получает признание.
Microdata are stored in relational databases, too, but these are not directly accessible via the Internet. Хотя микроданные тоже хранятся в реляционных базах данных, к ним нет прямого доступа через Интернет.
Poverty was a deep-rooted illness, but it could be cured. Хотя нищета представляет собой глубоко укоренившуюся болезнь, она поддается излечению.
Although the resolution just adopted is important, it represents but one stage in the overall process of reform. Хотя принятая только что резолюция важна, она представляет собой лишь один этап в общем процессе реформы.
This list is not exhaustive but is intended to indicate the scope and range of the user service function. Хотя этот список и не является исчерпывающим, он дает представление о масштабах деятельности по обслуживанию пользователей.
It was only in its initial stages, but first results were very encouraging. Хотя осуществление этой Программы только началось, ее первые результаты уже весьма обнадеживают.
The registration numbers are encrypted in the registers but the demands on the level of security are never the less very high. Хотя идентификационные номера граждан шифруются в регистрах, требования к уровню безопасности остаются весьма высокими.
There were a number of special Sami schools, but most Sami children went to ordinary schools. Имеется ряд специальных саамских школ, хотя большинство детей саамов ходят в обычные школы.
No clear answers had been obtained, but a number of possible reasons had been put forward. Каких-либо однозначных ответов получено не было, хотя был предложен ряд возможных причин.
Insecurity persisted in some parts of the country, but the overall situation was gradually improving. Хотя в некоторых частях страны до сих пор сохраняется напряженность, в целом положение постепенно улучшается.
Some areas of the declaration have improved but the latest draft is still incomplete in important respects. Некоторые части отчета улучшены, хотя его последний проект в некоторых важных аспектах все еще является неполным.
States have made some progress in implementing the Recommendation, but further efforts are needed. Государства достигли определенного прогресса в реализации Рекомендации, хотя многое еще предстоит сделать.
A fourth category of measures are those intended primarily for other purposes, but touching on access and benefit-sharing. Еще одну категорию составляют меры, затрагивающие вопросы доступа и совместного использования благ, хотя и преследующие в первую очередь другие цели.
This is particularly true in - but certainly not unique to - Africa. Это положение особенно верно в отношении африканских стран, хотя и не ограничивается только ими.
Improvements in linking health and the environment are widespread, but major health care inequities remain between developed and developing countries. Повсеместно отмечается прогресс в деле увязки здравоохранения и окружающей среды, хотя между развитыми и развивающимися странами продолжают сохраняться большие различия в области медицинского обслуживания.
It has been circulated to all convention secretariats and task managers, but still requires completion. Таблица была распространена среди всех секретариатов конвенций и руководителей программ, хотя работа над ней еще и не совсем завершена.
On the first, significant progress has been achieved but some important problems remain unsolved. В выполнении первой задачи был достигнут значительный прогресс, хотя некоторые важные проблемы по-прежнему остаются нерешенными.