Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
You also want me, but you will never abandon her. И, хотя ты влюблён в меня, Доминик ты не бросишь.
I know, but at least it's, like, human level. В курсе, но у тебя хотя бы не такая убойная доза.
I mean, "Schindler's List" was depressing, but at least there were still jokes. Я имею в виду, "Список Шиндлера" был угнетающим, но там хотя бы были шутки.
I may not have all my prior resources, but at least I'm not dead. Может, у меня и нет всех моих изначальных средств, но я хотя бы не мёртв.
And a few times I heard footsteps when I knew there was no one home but me. Пару раз я слышала шаги, хотя знала, что в доме кроме меня никого.
(chuckles) Okay, but we have to embarrass Marnie at least once. Да, но надо хотя бы раз прикольнуться над Марни.
I don't either and I am one, but when I'm sick, that's who I want to see. Я - тоже, хотя и сам врач, но когда я заболеваю, то обращаюсь к врачам.
I know, baby, but at least it's clean. Я знаю, малыш, но она хотя бы чистая.
We have to stay at least an hour, but then we can... I'll make you dinner. Мы должны пробыть там хотя бы час, а потом мы могли бы... я приготовлю тебе ужин.
We can't see them, but these Reetou can definitely see us. Хотя мы не можем видеть их, эти Рииту определенно могут видеть нас.
LAUGHTER So Britain joined World War II in 1939, yes, but it had been going on since at least 1937 and arguably since 1935. В общем, Британия вступила во Вторую мировую войну в 1939, хотя шла она как минимум с 1937, а может быть даже с 1935.
We could perhaps get her job back, but it won't be the same. Мы могли бы вернуть ее работу, хотя, конечно, это не то же самое.
I suspect the boy's being eaten by wolves as we speak, but perhaps not. Я подозреваю, пока мы тут разговариваем, мальчишку уже раздирают волки, хотя, возможно, и нет.
And no one's talking about depression, but we need to be, because right now it's a massive problem. И никто не обсуждает депрессию, хотя стоило бы, потому что сейчас это огромная проблема.
They call it a chateau but really, it's just a big house. Они называют это шато, хотя это всего лишь большой дом.
They're bagging his hands to test his fingernails for DNA, but so far it looks like he was taken by surprise. Обработали его руки, взяли анализ из под ногтей на ДНК, хотя, похоже его застали врасплох.
She did wonder about the kitchens, but I couldn't see the point. Хотя она подумывала о том, чтобы провести свет в кухню.
I've acted like I've started a business my whole life, but I inherited it. Я вел себя так, как-будто я начал дело всей моей жизни хотя на самом деле я его просто унаследовал.
He wasn't as quiet as you, though... but you two almost look like brothers. Хотя он не был таким тихим. но вы похожи друг на друга как братья.
I know you can't speak, but give me a wave. Знаю, говорить ты не можешь, но хотя бы помаши рукой.
Not like you have at any rate, but... Хотя и ты тоже, но...
This won't solve your problem, but I think it could help chip away a little. Это не решит всей проблемы, но хотя бы частично тебе поможет.
There's the postie now, eyebrows singed, leg hanging off, but at least he stopped bloody whistling. А вот и почтальон, брови опалены, нога волочится, но он хотя бы, чёрт возьми, по-прежнему насвистывает.
I've no idea, but at least she's in. Не знаю, но она хотя бы дома.
I'd accept it, but the pain would be acute. Тогда я хотя бы буду знать, почему я страдаю.