Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
No, but you're cross with me. I didn't exactly enjoy myself. Похоже, вы злитесь на меня, хотя я пострадала.
Well, actually, Camille might be tough, but I can always count on her and everyone else that I work with. На самом деле, хотя Камилла и упрямая, я всегда могу на неё рассчитывать, а также на всех, с кем работаю.
Well maybe you could, but we didn't. Хотя нет, такого мы не делали.
I decked him and I'd only been out of training school four weeks, but he never did it again. Я его вырубила, хотя всего 4 недели как вернулась из учебки, и он больше никогда так не делал.
Not that I haven't enjoyed our little raiding parties, but... Хотя, признаюсь, мне нравился процесс поиска.
Looks younger than me, but isn't? Который выглядит моложе меня, хотя это не так?
And what infections could he be positive for, but test negative for? И на какую инфекцию он может быть положителен, хотя тест на неё был отрицателен?
I think, but I'm not sure... Я думаю, хотя я не уверен -
They said it was some sort of therapy, but part of me thinks it's an intervention for mom. Сказали, что займутся какой-то терапией, хотя часть меня думает, что они организовали интервенцию для мамы.
And there's a mystery man in the shadows, but given Mr. Adams' size, he's more of an eclipse. А еще этот таинственный мужчина в тени, хотя, учитывая размер мистера Адамса, он больше в затмении.
They don't do that for me, but it sure feels like it. Конечно, они не делают это в качестве подарка мне лично, хотя ощущение именно такое.
They're highly disciplined and well-organized, but who knows! Народ дисциплинированный, организованный, хотя чёрт их знает!
I said no, but I almost said yes, because I loved him. Я ему отказала, хотя хотела согласиться, потому что любила его.
I didn't think so, but you should know, that theory was circling around here for a while. Я так и думал - хотя какое-то время тут такие мысли ходили.
I was in a bad place when I met Ronald, but I know it's not an excuse. Я была в депрессии, когда я встретила Рональда, хотя и понимаю, что это меня не извиняет.
Your face was very familiar to me, but I didn't know from where. Ваше лицо мне знакомо, хотя совершенно не могу вспомнить, откуда.
Glad I still have the Navy, but things will never be the same with my wife. Рад, что у меня остался хотя бы флот, но с моей женой всё будет не так как раньше.
You know, I mean, we broke up a few times and there has been an occasional guy here or there, but... Хотя мы несколько раз расставались и был случайный парень, там и сям, но...
Though I have been cleared of all but one corruption charge, I wish to spare the people of Illinois any further expense or frustration. И хотя с меня были сняты все, кроме одного, обвинения в коррупции, я хотел бы избавить народ Иллинойса от дальнейших издержек или разочарований.
Yes, but do you know him? Извините, но вы хотя бы его знаете?
I met you again... but I couldn't tell you that Seung Hee was alive. Хотя мы встретились снова, но и тебе я не сказала, что Сынхи жива.
I hope you remember the good days, even just one of them, but... I don't think you will. Надеюсь, ты помнишь те прекрасные дни, или хотя бы один из них... но не думаю.
I wish I could dredge from the muck of my soul one speck of remorse, but I can't. Хотел бы я выжать из своей души хотя бы каплю раскаяния, но не могу.
Well, I may be suspended, but I still have friends. Хотя меня и отстранили, но у меня есть друзья.
His life may be over for now, but we can still hear it. И хотя его земная жизнь закончилась, мы ощущаем его присутствие.