Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Look, I'm fine, but you're still carrying on as if I'm not. Слушай, я в порядке, хотя ты, по-видимому, так не считаешь.
I wish it weren't, but I expected as much. Я надеялась на лучшее, хотя знала, что так и будет.
You act like you are one thing, but you're not. Правда? - Ведешь себя, как пуп земли, хотя таковым не являешься.
I might have been engaged six times but I've only been in love once. И хотя я была помолвлена 6 раз, любила я всего однажды.
Well, it's not the nicest place I've ever spent the afternoon, but it's an occupational hazard, I guess. Не самое приятное место для времяпровождения, хотя можно считать это профессиональным риском.
You're saying the White House is concerned, but the target was vetted through them. Так значит Белый Дом обеспокоен, хотя сам дал добро на уничтожение цели.
You were bloody difficult to find, but I suppose that was the point of you disappearing the way you did. Чертовски трудно было тебя разыскать, хотя... полагаю, ты на это и рассчитывала, когда решила исчезнуть.
And though I am but half a mile away, I know that in all modesty, Emma will miss my company dreadfully. И хотя я живу всего в полумиле, я знаю, что, несмотря на свою сдержанность, Эмме будет очень не хватать моей компании.
I haven't been myself lately, but I love you. Хотя я и сам не свой, но я люблю тебя.
Ebes, conspiracies to keep them a secret, but right now's the only theory, however insane, that explains any part of is. ВБС, заговоры, чтобы их спрятать. но сейчас это единственная, хоть и безумная, теория, которая объясняет все хотя бы частично.
Me and Luther didn't make much on it, but it wasn't so touchy. Хотя, мы с Лютером не много на ней заработали, но нам хватало.
That way, no one gets the satisfaction of being right, even though they are, but still. Теперь никто из них не получит удовольствия от своей правоты, хотя они правы, но не в этом суть.
It won't be easy... but then we'll do everything possible to try to straighten him out. Хотя это будет нелегко... но мы попытаемся сделать все возможное чтобы все исправить.
I know after your father I said I'd never ask you again, but please, Julian, just this once. Я знаю после ухода отца, я сказала: некогда не просить у вас, но пожалуйста, Джулиан, хотя бы на этот раз.
Although my grandad sort of waved us off, but I didn't have time to explain. Хотя, мой дедушка нам помахал, когда мы улетали. Но у меня не было времени на объяснения.
He is most likely spying for King Louis, but at least he is where we can keep watch on him. Вероятнее всего, он будет шпионить для Короля Людовика, но мы хотя бы сможем присматривать за ним.
There's plenty of beers so help yourselves, but please make sure you have at least two sandwiches. Есть много пива, берите, угощайтесь, но перед этим съешьте хотя бы по два сендвича.
There is still opposition from hard-line elements on both Bajor and Cardassia, but it looks as though they're willing to put their conflict behind them. И хотя всё еще существует оппозиция, приверженцы отказа от компромисса и на Бэйджоре, и на Кардассии, похоже, они все-таки желают оставить свои разногласия позади.
It is of no particular use but you keep it around because you think it loves you. И хотя, вроде бы, от него нет никакой пользы вы продолжаете держать его при себе потому что вы думаете, что он вас любит.
Anyway, he's been reported, but they won't do anything, it's bad for the image. Хотя какая разница, я уже на него жаловалась, это бесполезно, говорят, разборки вредят имиджу.
You're lucky no federal charges have been pressed but then again, that could simply be a matter of time. Вам повезло, что против вас не выдвинули никаких обвинений хотя, наверное, это всего лишь дело времени.
And since they've heard a sound like this all their lives, to hear it from a human couldn't help but pacify them in some ways. И поскольку они слышат этот звук всю свою жизнь, тот же звук от человека не поможет, хотя это в каком-то смысле их успокаивает.
By supporting them, I'm doing a good thing, but I'm not happy about it. Чтобы поддержать их, я совершаю доброе дело, хотя мне от этого не весело.
They were not bad, but a little bit too fresh. Неплохо, хотя и не очень свежие.
That is hilarious, but I don't think that I said that. Смешно, хотя не помню, чтобы я говорила такое.