Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Don't like him, but at least be honest about the reason why. Пусть он тебе не нравится, но хотя бы будь честна с причинами.
I know but it would be good if I could let them know. Знаю, но было бы хорошо, если бы хотя бы дать им как-нибудь знать...
It did work, for a second, but I couldn't... Получилось-таки, хотя всего на секунду, - но я не мог... не мог двигаться.
I don't know... but he's wised up. Не знаю, но он хотя бы узнал правду.
I could put your money in a trust but you'll need at least one parent to be the signatory... Я могу заставить твои деньги работать, но нужна подпись хотя бы одного родителя.
No, not this time, but at least my hair's not falling out. Нет, не в этот раз, но хотя бы мои волосы на месте.
I'm Bonnie's friend, but she could sometimes get the mail in something other than a robe. Хотя я и подруга Бонни, иногда она может привлекать внимание и кое-чем помимо платья.
Not the way I think you want it but your way. Хотя не думаю, что ты этого хочешь.
Well... maybe my business isn't going gangbusters, but at least I have a dream. Хорошо... может мой бизнес не слишком успешен, но у меня хотя бы есть мечта.
Yes, very well... that is to say, my sister was quite ill, but I believe she's recovering now. Да... хотя моя сестра болела, но уверен, сейчас ей лучше.
Buck's a real combat leader, but you know... I want Easy to have at least one experienced platoon leader. Бак прирождённый лидер в бою, но видишь ли В роте "Изи" мне нужен хотя бы один толковый взводный.
I know it's going to hurt you, but... please... be a little proud of me. Я знаю, что тебе будет больно, но... пожалуйста гордись мной хотя бы слегка.
Terribleness is coming but I would do anything to get out of here, just for one night. Надвигается что-то ужасное, но я бы все отдала, чтобы убраться отсюда, хотя бы на один вечер.
Now, I can't let you space them, as appealing as that idea sounds... at the moment, but we do have another solution. Но я не позволю выкинуть их в космос, хотя, сейчас мне идея кажется заманчивой поэтому, у нас есть другое решение.
Well, not here, even though I will miss the lighting, but with Max. Ну, не здесь, конечно, хотя я буду скучать по освещению, а с Макс.
So, yes, Delenn, I do believe but I very much wish that I did not. Поэтому, да, Деленн, я верю... хотя очень хотел бы не верить.
Why then 'tis mine, if but by Warwick's gift. Тогда оно мое, хотя твой дар.
The church has not been harmed by the war, but it does show signs of damage and requires normal maintenance. Церковь от войны не пострадала, хотя ее общее состояние таково, что она требует обычного профилактического ремонта.
The output of one project, "Geothermal aspects of pollutants", was stated to have been finally prepared but not yet published. Было заявлено, что по одному из этих проектов, а именно по проекту "Геотермальные аспекты загрязнителей", материалы окончательно доработаны, хотя еще не опубликованы.
A third category may arise when programmes may be affected, but to a much lesser degree, by additional work required in support of certain elements of peace-keeping operations. Может появиться и третья категория подразделений, на программах которых может сказаться, хотя и в значительно меньшей степени, дополнительный объем работы, вызванный необходимостью для оказания поддержки некоторым элементам операций по поддержанию мира.
Considerable progress has been made in supplying rural areas with electricity, but many isolated indigenous communities still do not have access to this service. Значительные успехи достигнуты в области электрификации сельских районов, хотя во многих изолированных местах проживания коренных народов отсутствует доступ к этому виду услуг.
There do remain some sectors, however, such as agriculture and natural resources where notorious exceptions are still maintained, but these are increasingly being questioned. В то же время по-прежнему сохраняется ряд секторов, таких, как сельское хозяйство и природные ресурсы, в которых все еще сохраняются всем известные изъятия, хотя целесообразность их сохранения все больше ставится под сомнение.
The general situation in Mazar-i-Sharif is tense, but appears to be gradually returning to normal as at the writing of the present report. Общее положение в Мазари-Шарифе остается напряженным, хотя на момент составления настоящего доклада оно, как представляется, начинает постепенно нормализоваться.
Now, I know you have problems with the Corps, but you should at least try and help them. Я знаю, что у вас проблемы с Корпусом, но вы должны хотя бы попытаться помочь им.
Not at all, actually, but it'll be fun to try. Вообще-то нет, - но будет хотя бы забавно.