Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Detective Wells, I hope you don't mind me dropping in like this, but that seems to be the way you roll. Детектив Уэллс, надеюсь, вы не возражаете, что я так вот запросто к вам пришла, хотя это больше ваш стиль.
I think that explains his back pain, but he says not. Думаю, проблемы со спиной у него из-за этого, хотя он отрицает.
It's strange, but coming from where I come from, I've always admired men like him. Странно, хотя я родился в бедной среде, я всегда восхищался такими людьми, как твой отец.
And I never apologized to either one of you for it, but I will now. И я ни разу перед вам не извинился, хотя следовало.
It's a long time ago, but also a short time. Давно это было, хотя и пробыла здесь недолго.
Well, technically, I only stayed here for six months, but I've been the owner for years. По сути, я жил тут полгода, хотя дом принадлежит мне уже давно.
You may not believe it, but when things go badly, I don't want to see you. Хотя ты считаешь иначе, но когда дела плохи, я не спешу тебя повидать.
I mean, Nathan has got to loads of these guys, but I'd be surprised if he's come close to Espinosa. Хотя у Натана полно своих ребят, но я бы удивился, если бы он подобрался к Эспинозе.
I don't expect him to talk to you but I have to be able to say we tried. Не думаю, что он захочет говорить с Вами но мы должны хотя бы попытаться.
You won't live to see it, but you have given us all a better future. Хотя вы этого не застанете, но вы дали нам шанс на лучшее будущее.
No, but Evan did... he said Nia's C.O. was forced to graduate at least one female Ranger. Нет, но Эван дал... он сказал, что командира Нии вынудили выпустить хотя бы одну женщину Рейнджера.
Well, it's just my opinion, but I think that might be a little overkill. Хотя... это только моё мнение, но мне кажется, что это будет немного черезчур.
Although she's caused nothing but problems since she's worked for me. Хотя от её работы никакой пользы, одни проблемы.
Every year, a million turtles hatch on these beaches, but the chances of any one of them surviving is tiny. Каждый год на этих берегах вылупляется миллион черепах, но шансы на то, что выживет хотя бы одна, незначительные.
Then now is not the right time for me to say it... but please, remind me later to tell you that I told you so. И хотя сейчас не лучшее время для этого... но пожалуйста, напомни мне сказать тебе: "Я ведь говорил".
It's all the same to me, but you must stay with me. Хотя мне на всё наплевать, но нужно, чтобы ты была со мной.
That car is coming upawfully fast, but at least it's flyingthe British flag. Этот автомобиль приближается слишком быстро. Но, хотя бы, на нём британский флаг.
Their dreams of serving the royal guard had ended, but at least their dignity was intact. Их мечте о службе в королевской гвардии пришёл конец, но так они хотя бы сохранили лицо.
Maybe not in the grand scheme of things, but at least in the lives of the innocent people affected by this corporate war. Может быть, не глобальный исход, но хотя бы спасти невинных людей, страдающих от войны корпораций.
He must have gotten a bit of a shock, I mean only 12 volts, but... Его, наверное, слегка тряхнуло током, хотя здесь всего 12 вольт.
She can't remember anything, but she's unharmed. Она невредима, хотя и ничего не помнит. А палец?
It's huge... but the amount it'd cost to repair this place is probably nothing to sneeze at. Большой... Хотя аренда почти бесплатная, зато ремонт встанет в копеечку.
He thinks he's so cool, but he's a bad influence on her. Он же просто тощий стиляга, хотя сам он считает себя клёвым чуваком.
I'll call again later, but I don't think the poor soul has long for this world. Я заеду опять, хотя едва ли ему ещё долго пребывать в этом мире.
I don't normally wish we were doctors, too, but I do today. Хотела бы я, чтобы мы были докторами, хотя обычно я этого не хочу.