Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
Malaysia considers this programme as its modest but useful contribution to Africa in the context of South-South cooperation. Малайзия полагает, что эта программа является хотя и скромным, но в то же время полезным вкладом в рост благосостояния Африки в контексте сотрудничества Юг-Юг.
Hearings before the Commission were confidential, but the decisions on communications were published. Хотя слушания в Комиссии являются конфиденциальными, решения по сообщениям публикуются.
This is particularly true for developed countries, but a great deal of work is also being done in developing countries. Хотя это в первую очередь касается развитых стран, активная работа ведется и в развивающихся странах.
Lastly, the Paris and Rome processes were constructive but the resources required for their implementation at country level could well be unavailable. И наконец, хотя Парижский и Римский процессы являются конструктивными, ресурсов, требуемых для их реализации на уровне стран, вполне может не оказаться в наличии.
There was an ongoing dialogue between Member States and Secretariat officials at certain levels, but an information deficit would always exist. Хотя диалог между государствами-членами и должностными лицами Секретариата на определенных уровнях ведется непрерывно, информационный дефицит будет ощущаться всегда.
Growth also slowed in the Russian Federation, but was still over 6 per cent in 2005. Рост замедлился также и в Российской Федерации, хотя по-прежнему превышал 6 процентов в 2005 году.
Many, but not all, forms of gender-based violence are codified as illegal and criminal acts in national laws and policies. Многие, хотя и не все, формы насилия по признаку пола квалифицируются в рамках национальных законов и политике как противозаконные и уголовные действия.
That has never been easy, but he has served us with great distinction. Он превосходно служил нам, хотя это всегда было нелегко.
Even a much better but devastated Japan and Germany needed a Marshall Plan after the Second World War. Даже гораздо более благополучные, хотя и разрушенные Япония и Германия нуждались в плане Маршалла после второй мировой войны.
More needs to be done, but many nuclear weapons have been destroyed since 1990. Хотя с 1990 года уничтожено немало ядерного оружия, необходимо сделать еще больше.
The construction industry is also included in the scope of the Group, but the priority has until now been given to services industries. Строительная промышленность также включена в сферу деятельности Группы, хотя до настоящего времени первоочередное внимание уделяется сектору услуг.
The incidents took place outside of, but in close proximity to, the restricted weapons zone. Эти инциденты произошли в непосредственной близости от зоны ограничения вооружений, хотя и за ее пределами.
Torres was captured in this region but some mines were still operational in February. Именно в этом районе был захвачен Ториш, хотя некоторые рудники продолжали действовать там по крайней мере до февраля 2002 года.
In many respects the post-Doha work programme offers important opportunities to promote development, but a development-friendly outcome is not guaranteed. Во многих отношениях программа работы после Конференции в Дохе открывает широкие возможности для содействия развитию, хотя результат, благоприятствующий развитию, не гарантируется.
The region's growth in 2000 was driven by exports, but consumption and investment also made positive contributions. Основную роль в обеспечении роста экономики стран региона в 2000 году сыграл экспорт, хотя определенный вклад внесли также потребление и инвестиции.
It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий.
Low forest cover countries are commonly but not exclusively characterized by arid or semi-arid climates, poor soils and extensive rangelands. Для слаболесистых стран, как правило, хотя и не всегда, характерны сухой или полусухой климат, бедные почвы и обширные природные пастбища.
A few claims are referred for examination by a doctor, but this is not done as a matter of course. Некоторые ходатайства передаются на рассмотрение врачам, хотя это не делается автоматически.
For many items, Granit referred to specific customs documentation but nevertheless asserted that it had no supporting documents. По многим позициям компания "Гранит", хотя и сослалась на конкретную таможенную документацию, заявила, что не располагает подтверждающими документами.
Such meetings were poorly attended, but feedback from participants was mostly positive. Хотя число участников таких совещаний было весьма ограниченным, их отзывы были в основном положительными.
Most agencies and NGOs accept that proposition, but it has not been realized in practice. Хотя большинство учреждений и НПО согласны с этим, на практике это предложение не реализуется.
While inter-agency coordination was always valuable, cooperation was not an end in itself but a means to achieve greater impact. Хотя координация усилий между учреждениями всегда полезна, налаживание сотрудничества является не самоцелью, а лишь средством увеличения отдачи от осуществляемой деятельности.
They are ambitious, but they are also attainable. И хотя это сложные задачи, они разрешимы.
The reconstruction had not properly started, but the Government was finalizing its master plan for development. Хотя деятельность по восстановлению страны по сути еще не началась, правительство завершает разработку национального генерального плана развития.
Most of these countries were in South America, but a few were in Central America. Хотя большинство этих стран находятся в Южной Америке, некоторые из них относятся к группе центральноамериканских.