Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Хотя

Примеры в контексте "But - Хотя"

Примеры: But - Хотя
You're all being intelligent right now, but you're not doing anything. Вы все сейчас разумны, хотя вы ничего не делаете.
I am thinking not because I don't know what to say, but I've been asked this question twice already. Я задумался потому, что не знаю, как ответить, хотя мне уже два раза задали этот вопрос...
You have chosen wisely but I've to say... Хотя должён сказать, что мы нёсколько разочарованы.
I of course was host but to hear Beryl press my son with food you would have thought otherwise. Угощал, разумеется, я, хотя послушать, как Берил пичкала моего сына, и можно было подумать как раз наоборот.
When I say, "I'm operating it," but my mind is in the vehicle. Хотя я говорю «управляю», но мысленно я внутри робота.
Just not much of a test taker, but it'd be nice if he could follow in the old man's footsteps at Yale, though. Не так много для сдачи теста, но как было бы хорошо, если он последовал по стопам отцов в Йель, хотя бы.
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself, charming though it is, but rather to these photos. Но я хочу обратить ваше внимание не на сам Парад Русалок, хотя он очарователен, а на эти фотографии.
Neither do you. No, but there's a chance I will. Да, но хотя бы есть вероятность, что могут быть.
You know, your eye patch gets all the attention, but I think your nose is rather noteworthy. Знаете, хотя ваша повязка и привлекает всеобщее внимание, лично меня привлек ваш чудный носик.
It's... a little bit it, but mostly... Хотя... немного и из-за этого, но в основном...
He doesn't really look like him, but it's how he acts. Хотя нет, он просто двигается похоже.
And I know I can't get justice for all of them, but the possibility of having just one... Я знаю, что не смогу добиться правосудия для них для всех, но сама возможность сделать это хотя бы однажды...
And you may not be... technically human, but you've got more humanity in you than most people on this planet. И, хотя ты не... человек физически, но у тебя больше человечности, чем у большинства людей на этой планете.
Okay, look, if you don't want to deal anymore, that's fine, but at least tell me what's going on. Слушай, если ты не хочешь больше торговать, ну и ладно, но хотя бы скажи мне, что происходит.
I know it won't pay the whole way, but it should help. На всё этого не хватит, но, хотя бы, часть.
I may not have the crystal, but at least I'll have the pleasure of watching you burn. Пусть я не получу кристалл, но хотя бы порадуюсь тому, как вы сгорите.
No, but I'd be willing to bet there's at least one innocent person in prison 'cause of you, Mr. Life Without. Нет, но я готов поспорить, что есть хотя бы один невинный человек в тюрьме, из-за вас, мистер Пожизненный Срок.
You know, I didn't expect anyone to help, but I thought people would come. Знаешь, я ведь не ждала помощи, но думала, что люди хотя бы придут.
I'm seeing strong signs of disassociative identity disorder, but then what do I know? Я вижу четкие признаки диссоциативного расстройства личности но хотя откуда мне знать?
He's my master, but I'll soon see him as a friend. Человек, которого, хотя он и мой хозяин, я скоро буду считать своим другом.
That'll be an occasion - but it seems like you've already had enough. Вот и появится повод, хотя, кажется, Вам у нас все уже опротивело.
Do not be here there is much time, but she is a simple person. Не знаю, он недавно в городе, хотя, что называется, "соль земли".
I'm just saying maybe it's a public service, but I get why it's complicated. Но, возможно, так будет лучше для общества, хотя я понимаю, что тебе тяжело.
He spells it like Arthur Andersen, but he doesn't boast about that any more. Пишется как "Артур АндерсЕн", хотя теперь этим нечего гордиться.
You're still very young, but perhaps, who knows? Ты ещё пока совсем маленькая, хотя кто знает...