| Sol, I know this isn't easy for you, but we will never be together if we don't pick a day. | Сол, понимаю, для тебя это нелегко, но нам не быть вместе, если не выберем дату. |
| Sure, it started out that way, but you know how these things go, spending time together, sharing intimate secrets, laughing about nothing in particular. | Ну да, начиналось всё так, но потом, ты знаешь, как это происходит. проводите время вместе, делитесь интимными секретами, смеётесь над всякой чепухой. |
| It's only been a few months, but when you know, you just know. | Мы вместе пару месяцев, но когда ты знаешь - ты просто знаешь. |
| I was a small boy when they were still working together, but mein Vater often spoke of dein Vater as one of the few people in this world he could trust. | Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять. |
| You may not realize this, but since we broke up, Robin and I have never really been alone together. | Возможно, ты не замечал этого, но с тех пор, как мы расстались, мы с Робин никогда по-настоящему не были вместе одни. |
| All right, but no, when I'm thinking about - the first time I saw you two together... | Но когда я вспоминаю, когда впервые увидел вас вместе... |
| He didn't expect me to get that close to Little Jay, find out that they were working together, but I did. | Он не ожидал, что я настолько близко подберусь к Малышу Джею, и узнаю, что они работают вместе. |
| Transporting us, giving us an ecstatic experience, taking us out of ourselves and our mundane level, but also binds us together. | Перемещает нас, даёт нам духовное переживание, выводит нас из нашего обычного и мирского уровня, а также объединяет нас вместе. |
| As technology evolves along with photography, photographs will not only communicate a deeper meaning of time and memory, but they will compose a new narrative of untold stories, creating a timeless window into our world. | По мере развития технологий вместе с искусством фотографии фото будут не только передавать более глубокий смысл времени и памяти, они будут слагать новую повесть нерассказанных историй, создавая вневременное окно в наш мир. |
| What if it's not the platelets, but the glue that holds them together? | Что, если это не тромбоциты, а клей, Это держит их вместе? |
| All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me. | Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной. |
| He kept the family together but kept us apart from the rest of the world, always at sea. | Он держал семью вместе, но держал нас вдали от остального мира, всегда в море. |
| If I let her sink in deep water, I could forget about Taggart, but I'd lose my chance of proving she was sabotaged and my ticket as well. | Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат. |
| He's fast, but if we attack together we'll stand a chance against him. | Он быстр, но если мы атакуем вместе, у нас будет шанс выстоять |
| I was talking to Ted, and I think between the two of us, we can help to make more of them, but I have to go with him. | Я говорила с Тедом и думаю, мы вместе сможем придумать, как их сделать, но мне надо ехать с ними. |
| I doubted my brother's wisdom in bringing us all together today, but he was right. | Я сомневался, что мудрость моего брата сможет собрать нас Вместе сегодня, но он был прав |
| I believe I said that I thought we worked well together and that I might disagree with your philosophy, but I respected you. | Думаю, я сказал, что мне кажется, что мы хорошо работаем вместе и что я могу не соглашаться с твоей философией, но я уважаю тебя. |
| I... know we haven't known each other very long, but... things are so easy when we're together. | Я... знаю, что мы не долго знакомы, но... всё так просто, когда мы вместе. |
| We can pay the ransom or we can have our war, but we cannot have both. | Можно заплатить выкуп или начать войну Но всё вместе - никак. |
| I'm saying we stay together, but I move out? | К тому, что мы будем вместе, но я съеду? |
| You'll have to pay for the things you've done, but so will I and we'll do it together. | Ты ответишь за содеянное, но и я тоже, и мы сделаем это вместе. |
| And it's okay, if we were working towards being together, but if that part is on pause indefinitely, which... | И прекрасно, если мы продолжим дальше работать в одном направлении вместе, но если этот вопрос мы откладываем на неопределённый срок, что... |
| And together, these elements, not only construct the form, but they also reveal behavioral relationships that may not come across through a two-dimensional graph. | И вместе, эти элементы не только выстраивают форму, но также обнаруживают взаимоотношения и взаимодействия в поведении, которые не так очевидны в двухмерном графике. |
| We were in guys and dolls, but... she was the lead, I was just in the chorus, so... | Мы вместе были в "Парни и куколки", но она солировала, а я просто пела в хоре, так что... |
| I want us to be a family and a team, yes, but, we can't live together. | Я хочу, чтобы мы были семьей и командой, я действительно хочу, но мы не можем жить вместе. |