Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
Agencies of the United Nations system generally supported the concept of considering applicants from other United Nations bodies on an equal basis as internal staff for all vacant posts, as called for in recommendation 5, but with reservations. Учреждения системы Организации Объединенных Наций в целом поддержали концепцию рассмотрения заявлений от других органов Организации Объединенных Наций на равной со своим внутренним персоналом основе в отношении всех вакантных должностей, как об этом говорилось в рекомендации 5, но вместе с тем они и оговаривали свою позицию.
The Security Section of UNMISS is an integrated section which looks after not only the United Nations mission but all United Nations agencies, funds and programmes, as well as providing support to the humanitarian international non-governmental organizations under the "Saving Lives Together" framework. Секция безопасности МООНЮС является комплексной и обеспечивает охрану не только данной Миссии Организации Объединенных Наций, но и всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также оказывает содействие международным неправительственным гуманитарным организациям в рамках механизма «Давайте спасать жизнь вместе».
The total mass of the front member and other components in front of the load transducer assemblies, together with those parts of the load transducer assemblies in front of the active elements, but excluding the foam and skin, shall be 1.95 +-0.05 kg. З.З Общая масса передней части и иных компонентов, находящихся спереди комплекта датчика нагрузки, вместе с теми частями комплекта датчиков нагрузки, которые находятся спереди активных элементов, но за исключением пенопласта и материала, имитирующего кожу, должна составлять 1,95 +- 0,05 кг.
However, maintenance of a depth in a waterway - if such a depth resulted from an activity that should have been but had not been duly permitted under the Convention - constitutes continuation of such activity and remains subject to the obligations under the Convention. Вместе с тем поддержание глубины водного пути, если такая глубина стала результатом деятельности, которая должна была быть, но не была должным образом санкционирована по Конвенции, является продолжением такой деятельности и подпадает под режим обязательств по Конвенции.
The United Nations, because it embodies our common destiny, must be the place where our fears, our anxieties, our visions and our proposals, but also our hopes, come together. Организация Объединенных Наций, являющаяся воплощением нашей общей судьбы, должна быть тем местом, где сходятся вместе наши опасения, наши тревоги, наши точки зрения и наши предложения, но также и наши надежды.
The transport of radioactive material outside the nuclear fuel cycle, however (e.g. the transport of hospital equipment or damage caused not by radioactivity but by the corrosive or pollutant nature of the substances), would be covered under the CRTD Convention. Вместе с тем транспортировка радиоактивных веществ вне ядерного топливного цикла (например, перевозка больничного оборудования или ущерб, причиненный в силу не радиоактивных, а просто коррозионных или загрязняющих свойств этих веществ) будет охватываться Конвенцией КГПОГ.
Assistance should, however, not benefit individual or national operators, but should be of advantage for intermodal transport services in general and should concentrate on keeping intermodal transport networks and operations intact. Вместе с тем помощь не следует оказывать отдельным или только национальным операторам, а необходимо предоставлять в интересах развития интермодальных транспортных услуг в целом с уделением основного внимания поддержанию неизменного уровня интермодальных транспортных сетей и операций.
So the meeting should be viewed not with any apprehension or in any way a challenge in terms of the prerogatives of the Conference on Disarmament, but in terms of how best we can together reassume the functions of the Conference on Disarmament and its programme. Так что совещание следует рассматривать не с опасением и ни в коем случае не как вызов с точки зрения прерогатив Конференции по разоружению, а с точки зрения того, как нам вместе вновь взять на себя функции Конференции по разоружению и ее программу.
In some States, however, the approach is not to register a right that already exists, but rather to register a notice relating to a right that may or may not yet exist. Вместе с тем в некоторых государствах подход заключается не в регистрации права, которое уже существует, а скорее в регистрации уведомления, касающегося права, которое может или не может еще существовать.
It must be noted, however, that international human rights instruments cannot generally be invoked directly before local Courts but rather domestic legislation must be first enacted by the Parliament of Grenada in order to incorporate these international instruments into the legal system. Вместе с тем следует отметить, что местные суды, как правило, не могут непосредственно ссылаться на международные договоры по правам человека; сначала Парламент Гренады должен принять национальное законодательство, с тем чтобы включить эти международные договоры в правовую систему страны.
"Specific devices may" means that a 'specific' restraint would normally be tested for overturning when installed in the test seat, but that testing in the vehicle seat was allowed. Фраза "устройства можно устанавливать" означает, что "особое" устройство испытывается на опрокидывание, как правило, при установке на испытательном сиденье; вместе с тем можно проводить испытания на сиденье транспортного средства.
Obvious imbalances of course exist but, along the way, each one of us will defend interests and benefits which will also be the interests of all and represent benefits for all. Очевидное отсутствие равновесия, разумеется, существует, однако, вместе с тем, каждый из нас будет отстаивать интересы и привилегии, которые будут также являться интересами всех и представлять привилегии для всех.
The Disarmament Commission held constructive deliberations on recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons at the last session of its three-year cycle in April 2008, but substantive differences remain and the Commission ended without reaching an agreement. Комиссия по разоружению провела конструктивные дискуссии по рекомендациям в отношении достижения цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия на последней сессии ее трехлетнего цикла в апреле 2008 года, но вместе с тем сохраняются существенные разногласия и Комиссия завершила работу, не достигнув согласия.
The Team believes the increased rate of petitions received (and approved) is a good sign, but notes that the number of States submitting petitions still has not changed; in fact, of the 23 new petitions, the United Kingdom submitted 13 and Germany nine. Группа считает, что увеличение количества полученных (и одобренных) ходатайств является хорошим признаком, но вместе с тем отмечает, что количество государств, подающих ходатайства, не изменилось; более того, из 23 новых ходатайств 13 представило Соединенное Королевство, а 9 - Германия.
In 78 per cent of cases of spousal abuse, the abuser was the man who lived with the victim, but there had been an increase in the number of cases in which an ex-spouse or ex-partner was the abuser (currently 21 per cent). В 78% случаев супружеского насилия агрессором является мужчина, который живет вместе с потерпевшей, однако отмечается увеличение числа случаев, когда им является бывший супруг или сожитель (в настоящее время 21%).
So we're going to a dance, but we can't show up together because you can't bring a date? Мы идем танцевать но мы не можем показываться вместе. потому что ты не можешь перенести свидание?
We're leaving here together, you, me, and baby William, but you can't tell nobody till right before we go, you understand? Мы уедем отсюда вместе, ты, я, и малыш Уильям, но никому нельзя это говорить, пока мы не уедем. понимаешь?
I believed you when you said you wanted us to have a life together, but this is our future: you breaking your word and abandoning me to an empty home so you can run off Я поверил (а) тебе, когда ты сказал(а), что хочешь чтобы мы были вместе, но это наше будущее: ты нарушаешь свое слово и оставляешь меня в пустом доме, чтобы ты смог сбежать
I mean, I know you can't judge a book by its cover, but you can judge a cover by its cover, and you and Philip... you just... you work together, you're partners, you're a team. Я знаю, что нельзя судить о книге по обложке, но можно судить об обложке по обложке, а ты и Филип... вы просто... вы работаете вместе, вы партнёры, вы команда.
I mean, we've been talking and texting and stuff, and I told her I'd be home and she told me she'd be home, but we didn't set anything up. В смысле, мы болтали, переписывались и прочее, я сказал ей, что буду дома и она сказала, что будет дома, но мы не вместе.
Look, I don't know what happens back home either, what kind of a life we have or we don't have, whether it's together or apart, but there will be a life. Послушай, я не знаю, что будет по приезду домой, какая жизнь у нас будет или не будет, будем ли мы вместе или порознь, но там будет жизнь.
They ran off wickery bridge with you in the car, but they weren't supposed to be there, were they? Они слетели в машине в моста вместе с тобой но они не должны были быть там, да?
We're not together, but we're not legally apart, and I have to fight for the right to see the children Мы не живем вместе, но мы не в разводе, И мне приходится бороться за право увидеться с детьми
Look, I know I've asked this before, but are you sure you two aren't sleeping together? Послушай, знаю, что я уже спрашивала, но ты уверена, что вы не спите вместе?
Together these seven colours account for all the wavelengths of light that we can see, but what lies beyond this spectrum, in other words out here past violet or over here beyond red? Вместе эти семь цветов включают в себя все длины волн света, которые можно увидеть, но что же лежит за пределами этого спектра, другими словами, после фиолетового или до красного?