I am sure you and Blake had a good time, but things are suddenly becoming quite serious... |
Я уверен, что вы с Блейком хорошо провели время вместе, но вещи принимают довольно серьезный оборот... |
I know I've... missed a couple lately, but... we said we'd always be there for the big moments. |
Я много пропустила в последнее время, но... мы обещали быть вместе, когда происходит что-то важное. |
It's incredibly hard, but they survive together. |
Это тяжело, я не спорю, но с этим живут, справляются, вместе! |
I'll protect us, Esther, but come what may, we must remain together always and forever. |
Я защищу нас, Эстер, что бы ни произошло мы должны оставаться вместе всегда и навеки. |
Individually they're all different, but they're all the same as well. |
По-отдельности они все разные, а вместе - одинаковые. |
Look, maybe you're not the person most suitable to talk about it, but... Vilma said she wants us to live together. |
Слушай, может, ты и не самый подходящий человек, чтоб тебе это рассказывать, но Вилма мне сказала, что хочет жить вместе. |
I understand what you were trying to do, but my wife's moving, she's taking the boys. |
Я понял, что ты хотел помочь, но она уехала вместе с детьми. |
Now, look, I get that Thanksgiving is a big day for families who never see each other, but this group is together non-stop. |
Слушайте, я понимаю, что День благодарения - это большой праздник для семей, которые не видятся друг с другом, но эта группа вместе всё время. |
I don't know his name, but he's in on the counterfeiting. |
Я не знаю, как его зовут, но они подделывают деньги вместе. |
I mean, we're supposed to be looking for the Avatar together, but they won't even let me help. |
Ну то есть мы должны искать Аватара все вместе, но они даже не дают мне помочь. |
I know we're not working together anymore, but it would be nice to still see you. |
Понимаю, что мы больше не работаем вместе. но было неплохо видеться друг с другом. |
Marc and Sophie, didn't fit together, but they were well together. |
Марк и Софи вместе не смотрелись, но им было хорошо вместе. |
I know this sounds crazy... but you and I could make a life together here in England. |
Я знаю, это звучит дико, но мы бы могли жить вместе здесь в Англии. |
I only saw them together for a second, I know, but... well, it makes sense. |
Я видела их вместе всего секунду, я знаю, но... в этом есть смысл. |
Is spent in the television department but no - we did. |
Но я это сделал не сам, мы вместе разделили. |
It seems impossible, but everyday were here together, |
В это трудно поверить, но с каждым днем, проведенным здесь вместе, |
Ron and I had a little falling out, but we are back, baby. |
У нас с Роном была небольшая размолвка, но мы снова вместе, детка. |
I don't know, but at least we might find a way to live. |
Я не знаю, но вместе мы можем жить. |
He wanted to run, but he wanted me to come with him. |
Он собирался бежать, только хотел, чтобы я бежала вместе с ним. |
Spent the night together, and it was amazing, but it can't be a coincidence that he's suddenly avoiding me. |
Провели ночь вместе, и это было потрясающе, но это не может быть поводом, чтобы он внезапно стал избегать меня. |
You know, I mean, we can work together, no problem, but when it comes to basic human interaction, we seem to be off. |
Понимаешь, мы можем вместе работать, без проблем, но когда нужно просто общаться, все идет не так. |
I do, but for some reason, Emily loves it and wants to watch it with me tomorrow, so... |
Ну да, только Эмили почему-то их обожает и хочет посмотреть завтра вместе со мной, так что... |
I also mentioned that he and I could live together but he was too mad at you to realize what a great idea that is. |
Ещё я упомянула, что мы могли бы жить вместе, но он слишком на тебя злился, чтобы осознать, какая это крутая идея. |
It feels like we keep having the same fight but we don't talk about it. |
Как будто мы сражаемся вместе, но не обсуждаем это. |
I mean, we have a good time, but I don't really... |
Ну, нам очень хорошо вместе, и, на самом деле... |