Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
I know this is difficult for you, because you seem to be so unfamiliar with how humans behave, but Cyrus, Fitz and I together... we have an actual relationship. Я знаю, что тебе нелегко, потому что ты не знаком с тем, как люди ведут себя, но Сайрус, мы с Фитцем вместе... у нас настоящие отношения.
Look, I don't want to hurt your feelings, but when Robert told me we were going in on this place together, I made him promise we would never have to be here at the same time. Не хочу тебя обидеть, но когда Роберт сказал, что мы будем владеть домом вместе, я заставила его пообещать, что мы никогда здесь не будем пересекаться.
Honey, we know you love Donna... but you two are so on again and off again. Милый, мы знаем, ты любишь Донну, но вы все время то вместе, то не вместе.
Pelant thinks he's smarter than all of us, which might be true, but he's not smarter than all of us put together. Пелант думает, что он умнее всех нас, что может быть правдой, но он не умнее всех нас вместе взятых.
Phase II of the Integrated Information Management System provides more transparency but still requires policy decisions about information that institutions are legally authorized and willing to share with other institutions, civil society and the public На втором этапе внедрения комплексной системы управленческой информации обеспечивается повышение уровня транспарентности, но вместе с тем все еще необходимо принять политические решения о том, доступ к какой информации эти учреждения имеют право и готовы предоставлять другим учреждениям, организациям гражданского общества и широкой общественности
It was observed, however, that some fishing activities, in particular illegal, unreported and unregulated fishing, could aggravate the impacts of ocean acidification by affecting ecosystem health, but that fisheries were also impacted by ocean acidification. Вместе с тем было замечено, что некоторые виды промысловой деятельности, в частности незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, могут усугублять воздействие закисления океана, подрывая здоровье экосистем, но и рыбные промыслы также подвержены воздействию закисления океана.
Management in those operations centres recognized the strategic importance of good procurement to their business, but also recognized the need to increase the emphasis in their country strategies on how to improve procurement locally and generate more procurement business in their country. Руководители этих оперативных центров согласились с тем, что эффективность закупок имеет стратегически важное значение для их деятельности, но вместе с тем признали, что в своих страновых стратегиях им следует уделять больше внимания путям совершенствования закупочной деятельности на местах и привлечения новых клиентов на страновом уровне.
I don't know details about them, but... but I don't think they were together, Я ничего не знаю о них, но не думаю, что они были вместе,
Look, and I'm glad that you were there as a paramedic, but I'm also glad that you didn't fall through the floor with me. И я рад, что ты была там как врач, а еще я рад, что ты не пролетела все эти этажи вместе со мной.
I'm sorry, but does - The washer-dryer unit come with the house? Простите, а стиральная машина продаётся вместе с домом?
Mainly as a result of the global economic downturn, the Virgin Islands suffered a decline of 3.4 per cent in cruise ship visitors but recorded a growth of 2.0 per cent in overnight visitors. В основном в связи с глобальным экономическим спадом количество пассажиров круизных судов, посетивших Британские Виргинские острова, сократилось на 3,4 процента; вместе с тем число туристов, посетивших территорию с ночевкой, возросло на 2,0 процента.
Ms. Goodhew (New Zealand) said that there was no indication that the Ministry of Justice intended to address the age of consent to marry, but since the review focused on forced marriage, it would likely also address the age of consent. Г-жа Гудхью (Новая Зеландия) говорит, что нет никаких свидетельств тому, что министерство юстиции намеревается рассмотреть вопрос о возрасте согласия на брак; вместе с тем, поскольку проводимый им обзор касается принудительных браков, вопрос о возрасте согласия будет, скорее всего, также рассмотрен.
The policies and plans solely address the health needs of women and girls or apply to entire populations but contain objectives and measures related to the health of women and girls. Стратегии и планы направлены исключительно на удовлетворение потребностей женщин и девочек в медико-санитарном обслуживании или распространяются на все население и вместе с тем предусматривают цели и меры, касающиеся здравоохранения женщин и девочек.
The two sets of goals overlap or have strong commonalities, but although they are directly related to the enjoyment and exercise of human rights, they are not couched in human rights terms and are not explicitly linked to existing human rights treaty obligations of States. Два комплекса целей перекрывают друг друга или имеют много общего, но вместе с тем они непосредственно связаны с обладанием и осуществлением прав человека, хотя они не сформулированы с точки зрения прав человека и не связаны с обязательствами государств по существующим договорам по правам человека.
Guarantees of equality and non-discrimination are necessary for the internal stability of States, but non-discrimination alone may not be enough to keep peoples together when they do not want to live together. Гарантии равноправия и недискриминации необходимы для обеспечения внутренней стабильности государств, однако недискриминация сама по себе может оказаться недостаточной для того, чтобы народы продолжали жить вместе, когда они не хотят жить вместе.
The Safety Committee noted the difficulties encountered by shipowners owing to the lack of certification criteria for such software on the part of classification societies, but found that it was up to the parties concerned to cooperate in order to make the use of the software possible. Комитет по вопросам безопасности отметил трудности, с которыми сталкиваются судовладельцы ввиду отсутствия у классификационных обществ критериев для сертификации данного программного обеспечения, но вместе с тем отметил, что заинтересованным сторонам надлежит сотрудничать в использовании этого программного обеспечения.
Paragraph 7.6.1.8. stipulates that in such vehicles an external exit is not required from the driver's compartment, but paragraph 7.6.1.9. indicates that if an exit is provided it can be counted as an exit for the passengers with no limit on the number of passengers. Пункт 7.6.1.8 предусматривает, что в таких транспортных средствах не требуется внешнего выхода из отделения водителя; вместе с тем в пункте 7.6.1.9 указано, что при наличии выхода этот выход может рассматриваться в качестве выхода, предназначенного для пассажиров, без какого-либо ограничения числа пассажиров.
All but one country reported having a national policy, programme and/or strategy addressing the needs of adolescents and youth, while all countries reported having established institutional entities addressing issues regarding the needs of adolescents and youth. Все страны, кроме одной, сообщили, что у них есть национальная политика, программа и/или стратегия, направленная на удовлетворение потребностей подростков и молодежи; вместе с тем все страны также сообщили, что создали институциональные структуры, занимающиеся вопросами удовлетворения потребностей подростков и молодежи.
Draft article 5 refers to a "person or entity which is not an organ of the State under article 4 but which is empowered by the law of that State to exercise elements of the governmental authority". Вместе с тем в статье 5 упоминается остаточная категория «лица или образования, не являющегося органом государства в соответствии со статьей 4, но уполномоченного правом этого государства осуществлять элементы государственной власти».
James Anaya, Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, noted that the Guiding Principles opened new opportunities for advancing the rights of indigenous peoples, but that there were many challenges ahead. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека коренных народов Джеймс Анайя отметил, что Руководящие принципы открывают новые возможности для поощрения прав коренных народов, но вместе с тем подчеркнул, что предстоит решить большое количество проблем.
If you would care to join us for some recognized form of social interaction like a drink, we'd be fine but otherwise, I think you should try offering to some other table. Если Вы хотите чтобы мы присоединились к Вам в некоторой общепринятой форме социального общения например, немного выпить вместе, мы не против. Но, в другом случае, мне кажется Вы должны попробовать Ваше предложение за другим столиком
I was just processing the information there, that's all, and in doing so, I was envisioning you and her, you know, together, and, well, not to... well, together, but... Я просто перевариваю информацию, это все, при этом... я представил тебя и ее, ну, понимаешь, вместе... и, ну, в общем, вместе, но...
but we don't mind, we're glad to wait 'cause we all know that right at 8:00 you'll come downstairs, then on our knees Но мы непротив, мы рады ждать потому, что знаем что ровно в 8 опять ты спустишься вниз, мы на коленях стоим все вместе.
I mean, naturally, we will not be so much together, out and about as we used to be, but then we were always inseparable and it is natural that things will be... different. Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет... иначе.
On 16 July 2013, however, the committee of presidents and signatories held a meeting at which it did not discuss the issue of the special electoral roll but, rather, the electoral roll for the referendum. Вместе с тем 16 июля 2013 года «комитет председателей и сторон, подписавших Соглашение» провел заседание, на котором был обсужден вопрос об избирательном списке для проведения референдума, а вопрос о специальном избирательном списке не обсуждался.