But I thought we could decorate it together. |
Но я подумала, что мы сможем украсить его вместе. |
But that generally happens well before they shower together. |
Но обычно это происходит до того, как они принимают душ вместе. |
But you do not like this man. |
Но вы его не любите! - Мы много лет прожили вместе. |
But I thought they were together. |
Но почему-то думал, что они все вместе. |
But with it comes lack of judgment. |
Но вместе с этим приходит и нехватка здравого смысла. |
But you were with Charlotte for 20 years. |
Тем не менее, ты и Шарлотта были вместе 20 лет. |
But we can't be together if you hurt yourself. |
Но мы не сможем быть вместе, если ты причинишь себе вред. |
But he said we should open it together. |
Но он сказал, что мы должны открыть его вместе. |
But we thought we should all be together. |
Но мы думали, что нас всем нужно быть вместе. |
But I am crazy about her. |
Я хочу, чтобы мы вместе поужинали на следующей неделе. |
But West Africa has reason to be hopeful. |
Вместе с тем у стран Западной Африки есть все основания для надежды. |
But there are several well-known problems. |
Вместе с тем здесь возникает несколько хорошо известных проблем. |
But the relationship may also be reversed. |
Вместе с тем эти нормы могут находиться и в обратном взаимоотношении. |
But Mexico also shows how resilient inequality and exclusion can be. |
Вместе с тем пример Мексики также показывает, насколько непростой является задача ликвидации неравенства и изолированности. |
But although terrorism was abhorrent, it was also vulnerable. |
Вместе с тем, хотя терроризм и мерзок, он еще и уязвим. |
But there are also important differences. |
Вместе с тем между ними имеется и много важных различий. |
But it is more than the mere codification of pre-existing law. |
Вместе с тем она является нечто большим, чем простой кодификацией ранее существовавшего права. |
But significant arrears remained and reserves were depleted. |
Вместе с тем сумма задолженности по-прежнему значительна, а резервы истощены. |
But some very real challenges remain. |
Вместе с тем сохраняются и некоторые весьма реальные проблемы. |
But matters could be even worse. |
Вместе с тем может сложиться еще более серьезное положение. |
But the above data are neither absolute nor homogeneous. |
Вместе с тем приведенные выше данные не являются ни абсолютными, ни однородными. |
But it fails to specify what differences in pay are objectively lawful. |
Вместе с тем в законе ничего не говорится о том, какие различия в заработной плате являются объективно закономерными. |
But Discrimination is not always this blatant. |
Вместе с тем дискриминация не всегда носит столь откровенный характер. |
But this is not a one-way process. |
Вместе с тем этот процесс не следует рассматривать в качестве улицы с односторонним движением. |
But, more important, the recommendations are practical and achievable. |
Вместе с тем, что более важно, сделанные рекомендации выполнимы и имеют практический характер. |