| We wanted to be together, but our parents were breaking us up. | Мы хотели быть вместе, но наши родители были против. |
| Although personally, I don't think cheese and pastries are a good mix, but whatever. | Хотя лично я не думаю что сыр и выпечка хорошо сочетаются вместе но неважно. |
| Together, we form an alliance with the humans, a secret but brave squad of soldiers. | Вместе с людьми мы создали союз, секретный, но отважный отряд солдат. |
| Not that we were really together but, well, you know. | Не то чтобы мы по-настоящему были вместе, но всё же. |
| So listen, I know we had plans to hang out tonight but Max asked me to have a drink. | Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик. |
| We were never going to be together, but... | Нам не суждено было быть вместе, но... |
| That sounds nice, but Pakistan doesn't wish to exist in a global community with criminals. | Звучит здорово, Г-н Президент, но народ Пакистана не желает существовать в мировом сообществе вместе с преступниками. |
| Well, we spent all yesterday together, but it never felt right. | Мы провели вместе весь вчерашний день, но мне все время казалось, что что-то не так. |
| It's never happened before, but Kappa bylaws state that the two of them would rule together. | Этого никогда не случалось раньше, но устав Каппа гласит что эти двое будут руководить вместе. |
| Yes, but she doesn't know it yet. | Мы вместе, но она об этом пока не знает. |
| He may have had his faults, but we were great together. | У него может и есть недостатки, но вместе мы были великолепны. |
| Impossible to say, but they were in the same battle. | Трудно сказать, но они воевали вместе. |
| He was with me at the event last night, but left early. | Вчера вечером мы вместе были на мероприятии, но он рано ушёл. |
| You may not know this, but you are celebrating an anniversary with me. | Вы могли не знать об этом, но сегодня вы вместе со мной отмечаете годовщину. |
| And we may have invented excess, but the problem of waste is worldwide. | Да, мы, возможно, создали изобилие, но вместе с этим и мировую проблему отходов. |
| The marriage wasn't working, but we decided to stick it out till you went to college. | Брак не удался, но мы решили побыть вместе пока ты не отправишься в колледж. |
| He died along with the rest of his section but it was six months before they told me. | Он погиб вместе с остальными из его отряда, но прошло 6 месяцев, прежде чем мне сообщили. |
| We're starting with Guambilua but with you along we could go farther. | Мы начнем с Гуамбилуи, но с тобой вместе мы далеко пойдем. |
| This is amazing but I was sort of hoping we could just hang together - the gang. | Это восхитительно, но надеялась, что мы могли бы просто потусоваться вместе, только мы. |
| We dreamed of it together, but here I am alone. | Мы мечтали об этом вместе, но я сейчас одна. |
| We'll do it... but only all together. | Так или эдак - придется, но только все вместе. |
| Not really, we didn't, but... | Нет правда, не вместе, но... |
| You can have both, but not necessarily together. | Можно иметь их две, но необязательно вместе. |
| Maybe I'm moving a little fast here, but we should all go on a trip sometime. | Возможно, я немного спешу, но мы должны съездить куда-нибудь вместе. |
| It explains the toothbrush, but not how we wound up in bed together. | Это объясняет вопрос о зубной щётке, но не о том, как мы оказались вместе в постели. |