And I guess maybe it was naive, but I thought that together, we could let go of all that baggage. |
Может, я и была наивной, но думала, что вместе мы сможем избавиться от груза прошлого. |
I know this is a big deal for you and me, Moving in together, but we have to be honest. |
Я знаю, для нас это важный шаг, жить вместе, но мы должны быть честными. |
I've served with you two for long, but this is something I've never had to deal with. |
Я довольно долго работаю вместе с вами, однако впервые столкнулся с такой ситуацией. |
Well, call me old-fashioned, but don't married couples live together? |
Называй меня старомодной, но разве женатые люди не живут вместе? |
I wish that we were making it together, but... |
Я хотел, чтобы сделали это вместе, но... |
So much of what we shared was like a nightmare but I wouldn't give up a single minute I spent with her. |
То, что мы с ней пережили, это настоящий кошмар но я не отдал бы и минуты, проведенной вместе. |
You're not separated, but you're not living together. |
Вы не расстались, но и вместе не живёте. |
OK, but anyway, he say he was with Daymo at OPP when the jail was flooded. |
Так вот, он говорит, что был вместе с Дэймо в О.Р.Р. когда тюрьму затопило. |
I begged them both to run it together, but the boys didn't see eye to eye. |
Я умоляла их заняться этим вместе, но мальчики даже не смотрели друг другу в глаза. |
Okay, but what I don't understand is how the hell you ended up in Racine's office with Thornton. |
Хорошо, но что я не могу понять как, черт возьми, вы попали в офис Расина вместе с Торнтоном. |
I know that you might not want to leave your friends, but let's go together. |
Я понимал, что, скорее всего, ты не захочешь оставлять друзей, но, прошу, поехали вместе. |
I don't know if he mentioned it, but we worked on an arson case together last year. |
Не знаю, говорил ли он, но мы вместе работали над делом о поджоге в прошлом году. |
We can do this, guys, but only if we're in it together. |
Мы можем сделать это, ребята, но только тогда, когда мы в все вместе. |
The next big breakthrough came not from Hawking, but from a colleague just down the corridor in Cambridge. |
Следующий большой прорыв сделал не Хокинг, а его коллега, с которым он вместе работает в Кэмбридже. |
Destiny brought us together, we were like living next door, but we didn't notice each other. |
Судьба свела нас всех вместе, ходили мы рядом, жили тихонько и не замечали друг друга. |
I don't know, but... we do this together, like we used to when things got bad. |
Я не знаю, но... мы справимся со всем этим вместе, как и всегда, когда становилось плохо. |
You know, in the seven years we've been working together, I have seen some amazing things, but this... |
Знаешь, за семь лет, которые мы вместе работаем, я видела много поразительных вещей, но это... |
Well, he just said me, but I think we can... we all go. |
Хорошо, он позвал только меня, но я думаю, что мы можем... вместе пойти. |
My memories might not be real, but he is... and so are the eight months we spent together. |
Пусть мои воспоминания и не настоящие, но вот его... и мы провели вместе 8 месяцев. |
Look, we're not together anymore, but no one else will ever love Leo like you and I do. |
Слушай, мы больше не вместе, но никто, никогда не будет любить Лео как ты или я. |
True, but the last time I talked to her, she had just came back from the French Riviera with a count that she met in Monaco. |
Это правда, но когда мы в последний раз говорили, она только вернулась с Лазурного берега вместе с графом, которого встретила в Монако. |
Well, we grew up together, but I was the one who went into CNI. |
Ну, мы выросли вместе, но это я пошел в ИРС. |
Fine, but I hope you can live with the fact that you're forcing people to spend time together who would rather not. |
Ладно, но надеюсь, вы сможете жить с тем фактом, что вы заставляете проводить вместе время людей, которые предпочли бы этого не делать. |
MacKenzie doesn't approve of clairvoyance, see, but I've been doing everything I can to try to keep us all together. |
Видите ли, Маккензи не одобряет ясновидение, но я делаю всё возможное, чтобы попытаться сохранить нас всех вместе. |
I know we didn't get much time together, but the time we had was special. |
Я знаю, что мы не так много времени провели вместе, но это время было особенным. |