It remains, however, but a significant first step. |
Вместе с тем это начинание остается лишь первым из важных шагов. |
Well, not only are we family, but we live together. |
Мы не просто семья, мы живём вместе. |
The human race moves on, but so do the viruses. |
Человеческая раса развивается, а вместе с ней и вирусы. |
Yes but this way you and Luca will be alone more. |
Да нет, так, ты и Лукас будете вместе. |
Our job isn't to fight it, but to weather it - together. |
Наша задача не сражаться с ним, а выдержать его напасти вместе. |
I disassembled and dried the parts and reassembled them, but... |
Разобрать его, высушить все компоненты, потом собрать их вместе. |
Maybe we could just be together, but... |
Мы можем просто побыть вместе но... |
I wanted to work together, but... |
Я хотела работать вместе, но... |
And I'm not asking you to move in with me right away, but eventually. |
И я не прошу тебя жить вместе прямо сейчас, но со временем. |
We were together, talking, but... it was all mixed up. |
Мы были вместе, разговаривали, но... все было так перепутано. |
We may be individuals, but we live and work together. |
Мы можем быть индивидуумами, но мы живем и работаем вместе. |
Maybe not now, but if we stay together... |
Сейчас, возможно нет, но если мы останемся вместе... |
Mags' bank accounts have been seized along with her property, but there's still a sizeable amount of money missing. |
Банковские счета Мэг были изъяты вместе с имуществом, но значительной суммы денег всё ещё не хватает. |
Well, excuse my merriment, but thanks to Holly, It's the first time we're all celebrating Christmas together. |
Ну прости мне мою жизнерадостность, но благодаря Холли мы впервые отметим Рождество все вместе. |
We were going to spend a few days together, but then Lina ran away. |
Мы должны были провести несколько дней вместе, но потом Лина сбежала. |
We'll have dinner tonight, but not together. |
Мы пообедаем, но не вместе. |
It is, of course, very sad, but it is also extremely interesting. |
Это, конечно, довольно грустно, но вместе с тем и чрезвычайно интересно. |
I usually go with her, but... |
Обычно я езжу вместе с ней, но... |
In exchange, we retain full control of our remaining operations - the Gerhardt family still runs North Dakota but with Kansas City. |
Взамен, мы сохраняем полный контроль над оставшимся бизнесом семья Герхардтов по прежнему управляет Северной Дакотой но вместе с Канзас-Сити. |
He may not be smart, but he has more fun than all of us combined. |
Возможно он не умный, но веселится больше, чем все мы вместе взятые. |
Mickey, I don't mean to be pushy, but... we're perfect together. |
Микки, я не хочу показаться нахальным но мы идеальны вместе. |
O'Neill's a footnote, but it appears he trained along side Ryan Flay. |
О'Нил - всего лишь сноска в деле, но, оказывается, он проходил обучение вместе с Райаном Флеем. |
It's rare, but when it comes together... |
Что и без того редкость, а если ещё и вместе... |
We were dating but not anymore. |
Мы не встречаемся, не видимся и ничего не делаем вместе... |
Maybe your memory's failing you, but we all shouted Joe out of this house. |
У тебя, может, память отшибло? Мы вместе выперли Джо из дома. |