| It remains, however, but a significant first step. | Вместе с тем это начинание остается лишь первым из важных шагов. |
| Well, not only are we family, but we live together. | Мы не просто семья, мы живём вместе. |
| The human race moves on, but so do the viruses. | Человеческая раса развивается, а вместе с ней и вирусы. |
| Yes but this way you and Luca will be alone more. | Да нет, так, ты и Лукас будете вместе. |
| Our job isn't to fight it, but to weather it - together. | Наша задача не сражаться с ним, а выдержать его напасти вместе. |
| I disassembled and dried the parts and reassembled them, but... | Разобрать его, высушить все компоненты, потом собрать их вместе. |
| Maybe we could just be together, but... | Мы можем просто побыть вместе но... |
| I wanted to work together, but... | Я хотела работать вместе, но... |
| And I'm not asking you to move in with me right away, but eventually. | И я не прошу тебя жить вместе прямо сейчас, но со временем. |
| We were together, talking, but... it was all mixed up. | Мы были вместе, разговаривали, но... все было так перепутано. |
| We may be individuals, but we live and work together. | Мы можем быть индивидуумами, но мы живем и работаем вместе. |
| Maybe not now, but if we stay together... | Сейчас, возможно нет, но если мы останемся вместе... |
| Mags' bank accounts have been seized along with her property, but there's still a sizeable amount of money missing. | Банковские счета Мэг были изъяты вместе с имуществом, но значительной суммы денег всё ещё не хватает. |
| Well, excuse my merriment, but thanks to Holly, It's the first time we're all celebrating Christmas together. | Ну прости мне мою жизнерадостность, но благодаря Холли мы впервые отметим Рождество все вместе. |
| We were going to spend a few days together, but then Lina ran away. | Мы должны были провести несколько дней вместе, но потом Лина сбежала. |
| We'll have dinner tonight, but not together. | Мы пообедаем, но не вместе. |
| It is, of course, very sad, but it is also extremely interesting. | Это, конечно, довольно грустно, но вместе с тем и чрезвычайно интересно. |
| I usually go with her, but... | Обычно я езжу вместе с ней, но... |
| In exchange, we retain full control of our remaining operations - the Gerhardt family still runs North Dakota but with Kansas City. | Взамен, мы сохраняем полный контроль над оставшимся бизнесом семья Герхардтов по прежнему управляет Северной Дакотой но вместе с Канзас-Сити. |
| He may not be smart, but he has more fun than all of us combined. | Возможно он не умный, но веселится больше, чем все мы вместе взятые. |
| Mickey, I don't mean to be pushy, but... we're perfect together. | Микки, я не хочу показаться нахальным но мы идеальны вместе. |
| O'Neill's a footnote, but it appears he trained along side Ryan Flay. | О'Нил - всего лишь сноска в деле, но, оказывается, он проходил обучение вместе с Райаном Флеем. |
| It's rare, but when it comes together... | Что и без того редкость, а если ещё и вместе... |
| We were dating but not anymore. | Мы не встречаемся, не видимся и ничего не делаем вместе... |
| Maybe your memory's failing you, but we all shouted Joe out of this house. | У тебя, может, память отшибло? Мы вместе выперли Джо из дома. |