Other statements, however, suggest that the radio traffic had been recorded but deleted. |
Вместе с тем существуют и другие заявления, позволяющие предположить, что запись радиопереговоров велась, но была стерта. |
The data support the transregional planning of areas of particular environmental interest, but also indicate that for some taxa additional spatial planning may be required. |
Эти данные обеспечивают информационную поддержку планированию участков, представляющих особый экологический интерес по всей зоне, но вместе с тем свидетельствуют о том, что для некоторых таксонов может потребоваться дополнительное пространственное планирование. |
The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. |
Совет приветствует прогресс, достигнутый недавно в деле обеспечения безопасности, признавая вместе с тем, что эти достижения являются зыбкими. |
The question of delegitimizing nuclear weapons is a relatively recent approach, but it is an essential first step. |
З. Вопрос о делегитимизации ядерного оружия составляет относительно новую перспективу, но вместе с тем очень важный начальный этап. |
Decisive policy actions were urgently required to ensure sustained but gradual adjustment, liquidity and easy monetary policy. |
В связи с этим необходимо принять жесткие меры политики в поддержку устойчивой, но вместе с тем постепенной корректировки, ликвидности и мягкой кредитно-денежной политики. |
However the percentage is lower in the informal settlements but the country has intensified immunization campaigns in these areas. |
Вместе с тем эта процентная доля является меньшей в неофициальных поселениях, однако страна активизировала кампании иммунизации жителей в этих районах. |
Together with the Council of Ministers they initiate legislation, but ultimately the King ratifies new laws. |
Вместе с Советом министров они начинают законодательный процесс, но ратифицирует закон в конечном счете король. |
However, spontaneous demonstrations or protests do not require written notification, but can be restricted or stopped. |
Вместе с тем спонтанные демонстрации или протесты не требуют письменного уведомления, но могут быть ограничены или остановлены. |
I have a full day tomorrow too, but I'd be happy... to accept an invitation to dinner. |
У меня тоже завтра насыщенный день, но я с удовольствием приму предложение поужинать вместе. |
You know, you love each other, but you're getting fed up. |
Типа, вы любите друг друга, но вам становится невыносимо жить вместе. |
It's regrettable, but some countries will have to be destroyed while others will be allowed to coexist with us. |
К сожалению, некоторые страны придется ликвидировать, когда другим будет позволено сосуществовать вместе с нами. |
You and I weren't together then, but we are now. |
Тогда мы не были вместе, но сейчас мы пара. |
We walk to school together, but he never showed up. |
Мы вместе ходим в школу, но он редко там бывает. |
One piece, and... but, all together... |
Один кусочек, и... но все вместе... |
I'm not expecting you to be best friends, but you have to work together. |
Я не рассчитываю, чтоб вы были друзьями, но вам надо работать вместе. |
Then let's all go, but I'm going. |
Ладно, идемте все вместе, но я не собираюсь ждать. |
And Suderman was scared, but they both end up laughing about the thing. |
И Судерман испугался, но под конец они вместе надо всем посмеялись. |
Yes, but we don't live together. |
Да, но пока мы не живём вместе. |
Come along if you like... but spare me your sweet nothings. |
Пойдемте вместе, если хотите... только избавьте меня от своей сентиментальной болтовни. |
Barry was rude, but he was a funny guy too. |
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем. |
Okay, but they never were "together." |
Ладно, но это никогда не было "вместе". |
We live together, but she feels so far away. |
Мы живем вместе, но кажется, словно она так далеко. |
We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. |
Мы и правда иногда обедаем вместе, но это обычно когда мы работаем. |
We're thinking about getting back together, but I really want to focus on school right now. |
Мы думаем о том чтобы снова быть вместе, но сейчас я действительно сфокусирована на школе. |
Individually, it doesn't look like much, but collectively, there's definitely a pattern. |
Отдельно, это не кажется чем-то серьезным, но вместе, это определенно модель. |