| Other statements, however, suggest that the radio traffic had been recorded but deleted. | Вместе с тем существуют и другие заявления, позволяющие предположить, что запись радиопереговоров велась, но была стерта. |
| The data support the transregional planning of areas of particular environmental interest, but also indicate that for some taxa additional spatial planning may be required. | Эти данные обеспечивают информационную поддержку планированию участков, представляющих особый экологический интерес по всей зоне, но вместе с тем свидетельствуют о том, что для некоторых таксонов может потребоваться дополнительное пространственное планирование. |
| The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. | Совет приветствует прогресс, достигнутый недавно в деле обеспечения безопасности, признавая вместе с тем, что эти достижения являются зыбкими. |
| The question of delegitimizing nuclear weapons is a relatively recent approach, but it is an essential first step. | З. Вопрос о делегитимизации ядерного оружия составляет относительно новую перспективу, но вместе с тем очень важный начальный этап. |
| Decisive policy actions were urgently required to ensure sustained but gradual adjustment, liquidity and easy monetary policy. | В связи с этим необходимо принять жесткие меры политики в поддержку устойчивой, но вместе с тем постепенной корректировки, ликвидности и мягкой кредитно-денежной политики. |
| However the percentage is lower in the informal settlements but the country has intensified immunization campaigns in these areas. | Вместе с тем эта процентная доля является меньшей в неофициальных поселениях, однако страна активизировала кампании иммунизации жителей в этих районах. |
| Together with the Council of Ministers they initiate legislation, but ultimately the King ratifies new laws. | Вместе с Советом министров они начинают законодательный процесс, но ратифицирует закон в конечном счете король. |
| However, spontaneous demonstrations or protests do not require written notification, but can be restricted or stopped. | Вместе с тем спонтанные демонстрации или протесты не требуют письменного уведомления, но могут быть ограничены или остановлены. |
| I have a full day tomorrow too, but I'd be happy... to accept an invitation to dinner. | У меня тоже завтра насыщенный день, но я с удовольствием приму предложение поужинать вместе. |
| You know, you love each other, but you're getting fed up. | Типа, вы любите друг друга, но вам становится невыносимо жить вместе. |
| It's regrettable, but some countries will have to be destroyed while others will be allowed to coexist with us. | К сожалению, некоторые страны придется ликвидировать, когда другим будет позволено сосуществовать вместе с нами. |
| You and I weren't together then, but we are now. | Тогда мы не были вместе, но сейчас мы пара. |
| We walk to school together, but he never showed up. | Мы вместе ходим в школу, но он редко там бывает. |
| One piece, and... but, all together... | Один кусочек, и... но все вместе... |
| I'm not expecting you to be best friends, but you have to work together. | Я не рассчитываю, чтоб вы были друзьями, но вам надо работать вместе. |
| Then let's all go, but I'm going. | Ладно, идемте все вместе, но я не собираюсь ждать. |
| And Suderman was scared, but they both end up laughing about the thing. | И Судерман испугался, но под конец они вместе надо всем посмеялись. |
| Yes, but we don't live together. | Да, но пока мы не живём вместе. |
| Come along if you like... but spare me your sweet nothings. | Пойдемте вместе, если хотите... только избавьте меня от своей сентиментальной болтовни. |
| Barry was rude, but he was a funny guy too. | Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем. |
| Okay, but they never were "together." | Ладно, но это никогда не было "вместе". |
| We live together, but she feels so far away. | Мы живем вместе, но кажется, словно она так далеко. |
| We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. | Мы и правда иногда обедаем вместе, но это обычно когда мы работаем. |
| We're thinking about getting back together, but I really want to focus on school right now. | Мы думаем о том чтобы снова быть вместе, но сейчас я действительно сфокусирована на школе. |
| Individually, it doesn't look like much, but collectively, there's definitely a pattern. | Отдельно, это не кажется чем-то серьезным, но вместе, это определенно модель. |