| On your temporal plane, maybe, but in Q time, we've spent years together. | В вашем темпоральном слое, возможно, но во времени кью мы провели вместе годы. |
| Alone, we would die, but together... | Одни мы бы не справились, но вместе... |
| They found me lying with everyone else... close to death but somehow not. | Нашли меня лежащей с остальными вместе... выжившей по чистой случайности. |
| We went through a lot, but we stayed together. | Мы через многое прошли, но оставались вместе. |
| It's just living together but in different rooms. | Вроде живешь вместе, но в раздельных комнатах. |
| It's not going to be easy but we must work together. | Это будет непросто, но мы должны работать вместе. |
| thought we had forever but that was yesterday | Я думала, мы будем вместе вечность, но это было вчера. |
| We'd planned to run away together, but she stood me up. | Мы хотели убежать вместе, но она не пришла. |
| Robin Hood came back, we were finally together, but then, I... | Робин Гуд вернулся, мы наконец были вместе, но потом я... |
| It's fine if they work alone, but not together. | Это нормально, если вы будете разрабатывать их в одиночку, но не вместе. |
| Should have been fun but with all the good stuff, bad stuff came too. | Должно было быть весело, но вместе с хорошим, приходит и плохое. |
| Not just care for her but live together | Не просто заботиться, но и жить вместе с ней. |
| We've even been in therapy together, but it didn't help. | Мы ходили вместе на терапию, но это не помогло. |
| We'd be together with nothing but time. | Мы будем вместе несмотря ни на что. |
| I thought we came here together, but... | Я думала, мы пришли сюда вместе и... |
| Couldn't help but notice that Shirley didn't clap with the rest of you after my performance. | Не мог не заметить, что Ширли не хлопала вместе со всеми вами после моего выступления. |
| And the son's in pieces, but the family are pulling together for him. | Сын разбил семью на кусочки, но они стараются держаться вместе ради него. |
| We had a great run, but let's just call it quits before we completely hate each other. | Нам было отлично вместе, но давай прервёмся, пока мы не возненавидели друг друга. |
| There's a way for us to discover it together, but it requires some... Travel. | У нас есть способ узнать это вместе, но потребуется небольшое... путешествие. |
| They went into that building together, but only Don came out. | Они вместе вошли в то здание, но только Дон вышел. |
| He brought us together, but... | Он собрал нас вместе, но... |
| I know the circumstances are a little less than ideal, but we are together. | Знаю, что обстоятельство вокруг не идеальны, Но мы вместе. |
| I meant only to draw attention to their plight, but found myself incarcerated alongside them. | Я только хотел привлечь внимание к их участи, но в результате оказался в тюрьме вместе с ними. |
| I thought that I had lost her forever but you and I will have many years together. | Я думал, что потерял ее навсегда но ты и я сможем быть много лет вместе. |
| They've not only brought us together, but they've given us a great task - the restoration of Bajor. | Они не только свели нас вместе, но и дали нам великую цель - восстановление Баджора. |