Listen, I don't know what changed your mind or why... but with you on board, we can save the world from this war. |
Слушай, я не знаю, почему ты передумал но вместе, мы можем спасти мир от этой войны. |
Not actually friends exactly, but we're tight, and we hang out. |
Не совсем дружу, но мы близки, и мы вместе тусуемся. |
We done a few rounds together, but I never tried to buy you and I'm not asking you to look the other way. |
Мы кое-что прошли вместе, но я никогда не пытался тебя подкупить и не просил закрыть глаза на наши дела. |
I love him very much... but with everything that he's gone through... it feels a little selfish wanting to be with him right now. |
Я очень сильно его люблю, но вместе с тем через что ему пришлось пройти... будет немного эгоистично желать быть с ним сейчас. |
Look, I know we were supposed to have a night together, but we can do that tonight. |
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня. |
We made our bed... and that is not the right analogy, but we're in this together. |
Мы разделили ложе... Неправильная получилась аналогия, но мы в этой ситуации вместе. |
Of course, it'd be nicer to be together all the time, especially at first, but that's how life is. |
Конечно, было бы лучше быть вместе все время, особенно вначале, но такова жизнь. |
I wasn't planning on going because things were going so good with Annie, but now that we're not together... |
Я не планировал ехать туда, потому что у нас с Энни было все так хорошо, но теперь, когда мы не вместе... |
It's just like it used to be fun, but lately I... just everything... |
Просто когда-то нам было весело вместе, но в последнее время я... все это... я больше не могу. |
Yes, but with this one knows we want to strike and he's scared. |
Да, а вместе с тем, на заводе хотят устроить забастовку. |
I know I said we could have coffee but I was thinking... |
Я знаю, что предложил выпить кофе вместе, но я тут подумал... |
J We are together for 4 years we live together... but you all have accepted. |
Мы вместе 4 года, мы живем вместе,... все это приняли, кроме тебя. |
I don't know what happened between you and Amazon Eve, but they're putting together a lynch mob to string you up by your balls. |
Я не знаю, что произошло между тобой и Амазон Ив, но они собрались вместе толпой, чтобы схватить тебя за яица. |
I offered to adopt her, but since she was of legal age, they just let us leave together. |
Я предложила удочерить ее, но, так как она была совершеннолетней, нам позволили уйти вместе. |
I know we were supposed to have drinks tonight, but my ex flaked on me, and I have to take him to a party at fun-ville. |
Я знаю, мы хотели выпить вместе, но мой бывший меня кинул, и я должна отвести его на аттракционы. |
I didn't actually sing with Otis Redding, but I did meet him. |
Я не пел вместе с Отисом Рэддингом вообще-то, но я его встречал. |
Now, look, I know marriage is scary, but if you really think she's the one, it gives you two a shot at forever. |
Послушай, я знаю, брак - это не так легко, но если ты и вправду думаешь, что она та самая, у вас есть отличный шанс быть вместе всегда. |
I don't know, but we might try acting like a couple who actually might want to be together. |
Я не знаю, но мы можем начать вести себя как пара, которая на самом деле может хотеть быть вместе. |
The world ended, but all that was good and beautiful didn't die with it. |
Мир закончен, но вся его красота и доброта не погибла вместе с ним. |
No school in the diocese has ever failed it, but we should get together some time and skip through it all. |
Еще ни одна школа при епархии не провалила это дело, но нам надо провести вместе какое-то время и все проверить. |
And I'm sure in some small way I have played a part in that, but now fate has bonded us together. |
И в некотором смысле, я уверена, что это частично моя вина, но теперь судьба связала нас вместе. |
I mean, we'd fight a lot but, you know, mostly we just used to kid around. |
Мы с ней часто дрались, но ещё чаще играли вместе. |
They'd like us all to kill each other, but we have to cooperate. |
Они хотят, чтобы мы перебили друг друга, но мы должны быть вместе. |
Clark, I know we're not together anymore but you don't need an excuse to come see me. |
Кларк, я знаю, что мы больше не вместе но тебе не нужны оправдания, чтобы приходить ко мне. |
With Kato, we pummeled his face to instill that reflection, but still, he didn't get it. |
Мы вместе с Като били его по лицу, чтобы достичь понимания, но до него все еще не дошло. |