You know, not for nothing, but I hope I never see your face again, though we did make the case together. |
Знаешь, как бы то ни было, но надеюсь, что я никогда больше тебя не увижу, хоть мы и раскрыли то дело вместе. |
There is a Sutton Mercer, she does live in Phoenix, but she's here with her parents right now. |
Действительно существует Саттон Мерсер, которая живет в Финиксе, но она сейчас здесь вместе со своими родителями. |
I want to get out just as much as you, but not without the others. |
Я хочу выбраться отсюда, так же как и ты, но только вместе с остальными. |
Well, I understand that it's complicated and the people involved are very powerful, but... I want us to be together. |
Я понимаю, все запутано, и вовлечены могущественные люди, но... я хочу, чтобы мы были вместе. |
I tried, but the bouncer told me to wait in the alley for my mother like all the other children. |
Я пробовал, но вышибала мне сказал ждать свою маму на улице вместе с остальными детьми. |
I took the sergeant's test, scored pretty high, but not high enough, and Lieutenant Hoskins, we went through the academy together. |
Я сдал экзамен на сержанта, получил неплохие оценки, однако, недостаточно высокие, и лейтенант Хоскинс, с которым мы вместе учились в полицейской академии... |
Look, I have not been perfect, but there's nothing wrong between us that we can't work through together. |
Послушай, я не идеален, но между нами нет ничего настолько плохого, с чем мы не справились бы вместе. |
I know, but we're only sad because we're apart. |
Я знаю, но нам грустно от того, что мы не вместе. |
I'm sorry I didn't stay in touch, but I'm back now. |
Прости, что не поддерживала связь, но теперь мы вместе. |
I can't say if my words made joy feel the same, but I like to think it might have. |
Не уверен, что вместе со словами Джой передались и мои чувства, но мне бы хотелось в это верить. |
She talks about family, us all sticking together, but she's just out for herself. |
Она говорит о семье, чтобы мы были вместе, но сама она думает только о себе. |
Captain Ward, we may be below everyone else, but we've been working on these FBI... |
Капитан Уорд, может, мы и отстаем от остальных, но мы работали вместе с ФБР... |
You'll be trained separately from the dauntless-born, but you'll be ranked together. |
Вы будете работать отдельно от рожденных среди Бесстрашных, но оцениваться будете вместе с ними. |
It's an astonishingly precise reaction, but it's also a very simple one. |
Эта реакция - не только поразительно точная, но вместе с тем и очень простая. |
It's such a great cause, but honestly... it just sucks that we're not able to be there with you and the entire family. |
Это такое важное дело, но мне очень неудобно, ...что на праздники мы не будем вместе со всей семьей. |
My parents are okay separately but as a couple, they stink. |
Мои родители по отдельности терпимы, ну когда они вместе - это что-то. |
We lived together for a while but |
Мы немного жили вместе, но... |
I thought you were way too different to make it for the long haul, but I guess I was wrong. |
Я думал, что вы слишком различны, чтобы пройти долгий путь вместе, но я согласен, что был неправ. |
Come with us, it won't be easy over there, but at least we will be together. |
Поехали с нами, я знаю, нам там будет не легко, но по крайней мере мы будем вместе. |
And, Tommy, quite frankly, for somebody who begged to come along, you've done nothing but complain. |
И, откровенно говоря, Томми, для того, кто так умолял отправиться вместе со мной, ты слишком много жалуешься. |
I was afraid to die alone, but I'm glad we're in it together. |
Я боялся умереть один, но я рад что мы вместе. |
I started to piece it together, but it wasn't until she r evealed herself as the Emperor's Hand... |
Я начала складывать части вместе, но не закончила, пока она не раскрыла себя как Руку императора... |
I know you don't want us to be together, but that's the lamest thing I've ever heard. |
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни. |
We've been through so much this year, and I still believe we'll be together forever, but I'm not ready to marry you right now. |
В этом году нам многое пришлось пережить и я верю, что мы всегда будем вместе но пока я не готова выйти за тебя. |
I know neither of us expected this, but let's just try and make the best of it. |
Понимаю, никто из нас не ожидал этого, но давайте вместе приложим все усилия. |