Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
You know, not for nothing, but I hope I never see your face again, though we did make the case together. Знаешь, как бы то ни было, но надеюсь, что я никогда больше тебя не увижу, хоть мы и раскрыли то дело вместе.
There is a Sutton Mercer, she does live in Phoenix, but she's here with her parents right now. Действительно существует Саттон Мерсер, которая живет в Финиксе, но она сейчас здесь вместе со своими родителями.
I want to get out just as much as you, but not without the others. Я хочу выбраться отсюда, так же как и ты, но только вместе с остальными.
Well, I understand that it's complicated and the people involved are very powerful, but... I want us to be together. Я понимаю, все запутано, и вовлечены могущественные люди, но... я хочу, чтобы мы были вместе.
I tried, but the bouncer told me to wait in the alley for my mother like all the other children. Я пробовал, но вышибала мне сказал ждать свою маму на улице вместе с остальными детьми.
I took the sergeant's test, scored pretty high, but not high enough, and Lieutenant Hoskins, we went through the academy together. Я сдал экзамен на сержанта, получил неплохие оценки, однако, недостаточно высокие, и лейтенант Хоскинс, с которым мы вместе учились в полицейской академии...
Look, I have not been perfect, but there's nothing wrong between us that we can't work through together. Послушай, я не идеален, но между нами нет ничего настолько плохого, с чем мы не справились бы вместе.
I know, but we're only sad because we're apart. Я знаю, но нам грустно от того, что мы не вместе.
I'm sorry I didn't stay in touch, but I'm back now. Прости, что не поддерживала связь, но теперь мы вместе.
I can't say if my words made joy feel the same, but I like to think it might have. Не уверен, что вместе со словами Джой передались и мои чувства, но мне бы хотелось в это верить.
She talks about family, us all sticking together, but she's just out for herself. Она говорит о семье, чтобы мы были вместе, но сама она думает только о себе.
Captain Ward, we may be below everyone else, but we've been working on these FBI... Капитан Уорд, может, мы и отстаем от остальных, но мы работали вместе с ФБР...
You'll be trained separately from the dauntless-born, but you'll be ranked together. Вы будете работать отдельно от рожденных среди Бесстрашных, но оцениваться будете вместе с ними.
It's an astonishingly precise reaction, but it's also a very simple one. Эта реакция - не только поразительно точная, но вместе с тем и очень простая.
It's such a great cause, but honestly... it just sucks that we're not able to be there with you and the entire family. Это такое важное дело, но мне очень неудобно, ...что на праздники мы не будем вместе со всей семьей.
My parents are okay separately but as a couple, they stink. Мои родители по отдельности терпимы, ну когда они вместе - это что-то.
We lived together for a while but Мы немного жили вместе, но...
I thought you were way too different to make it for the long haul, but I guess I was wrong. Я думал, что вы слишком различны, чтобы пройти долгий путь вместе, но я согласен, что был неправ.
Come with us, it won't be easy over there, but at least we will be together. Поехали с нами, я знаю, нам там будет не легко, но по крайней мере мы будем вместе.
And, Tommy, quite frankly, for somebody who begged to come along, you've done nothing but complain. И, откровенно говоря, Томми, для того, кто так умолял отправиться вместе со мной, ты слишком много жалуешься.
I was afraid to die alone, but I'm glad we're in it together. Я боялся умереть один, но я рад что мы вместе.
I started to piece it together, but it wasn't until she r evealed herself as the Emperor's Hand... Я начала складывать части вместе, но не закончила, пока она не раскрыла себя как Руку императора...
I know you don't want us to be together, but that's the lamest thing I've ever heard. Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни.
We've been through so much this year, and I still believe we'll be together forever, but I'm not ready to marry you right now. В этом году нам многое пришлось пережить и я верю, что мы всегда будем вместе но пока я не готова выйти за тебя.
I know neither of us expected this, but let's just try and make the best of it. Понимаю, никто из нас не ожидал этого, но давайте вместе приложим все усилия.