Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing. |
Ударите только одного из них, они будут все вместе отказываться подписать контракт. |
There's already a problem with starvation but it will multiply enormously as the population increases. |
Уже сейчас существует проблема нехватки продовольствия, но она многократно увеличится вместе с ростом населения планеты. |
Together, father and son, but poor baby has hurt feelings. |
Вместе, отец и сын, но у бедного малыша травма. |
Everybody's sleeping together but us. |
Все спят вместе, кроме нас. |
Maybe one man can't fight them, but this school teaches us to stand together. |
В одиночку их не победить, но в этой школе нас учат держаться вместе. |
I'm really flattered, but, you know, we work together. |
Я правда польщен, но, ты знаешь, мы вместе работаем. |
Normally, we run together, but I had an appointment. |
Как правило, мы бегаем вместе, но у меня была назначена встреча. |
Maybe a long time ago before I met Billy, but since him... |
Может, давным-давно, еще до того, как я встретила Билли, но с тех пор как мы вместе... |
Of course I can, but I wanted us to do it together. |
Конечно могу, но я хотела, чтобы мы вместе пошли. |
Maybe fate threw us together, but you were no friend of mine. |
Может, судьба и побросала нас вместе, но ты мне не был другом. |
Not perfect, but well enough. |
Еще вместе, но зато живы. |
Yes, but we're not together anymore. |
Да, но мы больше не вместе. |
I haven't pieced the skull together yet, but hopefully that'll tell us more. |
Я пока ещё не собрала череп вместе, но надеюсь, это поможет нам больше. |
I mean, we are, but just not for the... |
В смысле, мы вместе, но не для... |
There's a way out if we work together, but escape has to start from your cell. |
Мы можем выбраться, если будем работать вместе, но всё начинается с твоей камеры. |
He said he and Maria were intensely close but they couldn't stay together. |
Он сказал, что у них были пламенные отношения, они не могли жить вместе. |
I can't promise much, but it'll be the best we can pull together. |
Не могу обещать многого, но это будет лучшее, что мы сможем сделать вместе. |
It's what Mara and Audrey want, but we have to do it together. |
Этого хотят Мара и Одри, но мы должны сделать это вместе. |
We formed the band together, but now it's all about him. |
Мы организовали группу вместе, а теперь речь только о нём. |
I'd kiss you but I lost my teeth. |
Я бы тебя поцеловала бы на ночь, да зубы выплюнула вместе с окурком. |
This century is coming to an end amidst many hotbeds of war but even greater hopes for peace. |
Нынешнее столетие подходит к концу в условиях сохраняющихся многочисленных очагов войны и, вместе с тем, еще больших надежд на мир. |
Europe's cities constitute an important economic factor, but they also exert increasing pressure on human health and the environment. |
Города Европы играют важную роль в экономике и вместе с тем также оказывают возрастающую нагрузку на здоровье человека и окружающую среду. |
Maybe you disagree, but I think we can get more done working together. |
Возможно вы не согласитесь, но я думаю, что мы можем достичь многое, работая вместе. |
I shall never forget the time we spent together, sometimes tense, but always marked by frankness and courtesy. |
Я никогда не забуду то время, которое мы провели вместе, иногда напряженное, но всегда отмеченное проявлениями искренности и такта. |
The persons had gathered to reach an agreement about peace, but under a certain number of conditions. |
Они собрались вместе для того, чтобы достичь соглашения о мире, однако на определенных условиях. |