Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing. Ударите только одного из них, они будут все вместе отказываться подписать контракт.
There's already a problem with starvation but it will multiply enormously as the population increases. Уже сейчас существует проблема нехватки продовольствия, но она многократно увеличится вместе с ростом населения планеты.
Together, father and son, but poor baby has hurt feelings. Вместе, отец и сын, но у бедного малыша травма.
Everybody's sleeping together but us. Все спят вместе, кроме нас.
Maybe one man can't fight them, but this school teaches us to stand together. В одиночку их не победить, но в этой школе нас учат держаться вместе.
I'm really flattered, but, you know, we work together. Я правда польщен, но, ты знаешь, мы вместе работаем.
Normally, we run together, but I had an appointment. Как правило, мы бегаем вместе, но у меня была назначена встреча.
Maybe a long time ago before I met Billy, but since him... Может, давным-давно, еще до того, как я встретила Билли, но с тех пор как мы вместе...
Of course I can, but I wanted us to do it together. Конечно могу, но я хотела, чтобы мы вместе пошли.
Maybe fate threw us together, but you were no friend of mine. Может, судьба и побросала нас вместе, но ты мне не был другом.
Not perfect, but well enough. Еще вместе, но зато живы.
Yes, but we're not together anymore. Да, но мы больше не вместе.
I haven't pieced the skull together yet, but hopefully that'll tell us more. Я пока ещё не собрала череп вместе, но надеюсь, это поможет нам больше.
I mean, we are, but just not for the... В смысле, мы вместе, но не для...
There's a way out if we work together, but escape has to start from your cell. Мы можем выбраться, если будем работать вместе, но всё начинается с твоей камеры.
He said he and Maria were intensely close but they couldn't stay together. Он сказал, что у них были пламенные отношения, они не могли жить вместе.
I can't promise much, but it'll be the best we can pull together. Не могу обещать многого, но это будет лучшее, что мы сможем сделать вместе.
It's what Mara and Audrey want, but we have to do it together. Этого хотят Мара и Одри, но мы должны сделать это вместе.
We formed the band together, but now it's all about him. Мы организовали группу вместе, а теперь речь только о нём.
I'd kiss you but I lost my teeth. Я бы тебя поцеловала бы на ночь, да зубы выплюнула вместе с окурком.
This century is coming to an end amidst many hotbeds of war but even greater hopes for peace. Нынешнее столетие подходит к концу в условиях сохраняющихся многочисленных очагов войны и, вместе с тем, еще больших надежд на мир.
Europe's cities constitute an important economic factor, but they also exert increasing pressure on human health and the environment. Города Европы играют важную роль в экономике и вместе с тем также оказывают возрастающую нагрузку на здоровье человека и окружающую среду.
Maybe you disagree, but I think we can get more done working together. Возможно вы не согласитесь, но я думаю, что мы можем достичь многое, работая вместе.
I shall never forget the time we spent together, sometimes tense, but always marked by frankness and courtesy. Я никогда не забуду то время, которое мы провели вместе, иногда напряженное, но всегда отмеченное проявлениями искренности и такта.
The persons had gathered to reach an agreement about peace, but under a certain number of conditions. Они собрались вместе для того, чтобы достичь соглашения о мире, однако на определенных условиях.