| Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing. | Ударите только одного из них, они будут все вместе отказываться подписать контракт. |
| There's already a problem with starvation but it will multiply enormously as the population increases. | Уже сейчас существует проблема нехватки продовольствия, но она многократно увеличится вместе с ростом населения планеты. |
| Together, father and son, but poor baby has hurt feelings. | Вместе, отец и сын, но у бедного малыша травма. |
| Everybody's sleeping together but us. | Все спят вместе, кроме нас. |
| Maybe one man can't fight them, but this school teaches us to stand together. | В одиночку их не победить, но в этой школе нас учат держаться вместе. |
| I'm really flattered, but, you know, we work together. | Я правда польщен, но, ты знаешь, мы вместе работаем. |
| Normally, we run together, but I had an appointment. | Как правило, мы бегаем вместе, но у меня была назначена встреча. |
| Maybe a long time ago before I met Billy, but since him... | Может, давным-давно, еще до того, как я встретила Билли, но с тех пор как мы вместе... |
| Of course I can, but I wanted us to do it together. | Конечно могу, но я хотела, чтобы мы вместе пошли. |
| Maybe fate threw us together, but you were no friend of mine. | Может, судьба и побросала нас вместе, но ты мне не был другом. |
| Not perfect, but well enough. | Еще вместе, но зато живы. |
| Yes, but we're not together anymore. | Да, но мы больше не вместе. |
| I haven't pieced the skull together yet, but hopefully that'll tell us more. | Я пока ещё не собрала череп вместе, но надеюсь, это поможет нам больше. |
| I mean, we are, but just not for the... | В смысле, мы вместе, но не для... |
| There's a way out if we work together, but escape has to start from your cell. | Мы можем выбраться, если будем работать вместе, но всё начинается с твоей камеры. |
| He said he and Maria were intensely close but they couldn't stay together. | Он сказал, что у них были пламенные отношения, они не могли жить вместе. |
| I can't promise much, but it'll be the best we can pull together. | Не могу обещать многого, но это будет лучшее, что мы сможем сделать вместе. |
| It's what Mara and Audrey want, but we have to do it together. | Этого хотят Мара и Одри, но мы должны сделать это вместе. |
| We formed the band together, but now it's all about him. | Мы организовали группу вместе, а теперь речь только о нём. |
| I'd kiss you but I lost my teeth. | Я бы тебя поцеловала бы на ночь, да зубы выплюнула вместе с окурком. |
| This century is coming to an end amidst many hotbeds of war but even greater hopes for peace. | Нынешнее столетие подходит к концу в условиях сохраняющихся многочисленных очагов войны и, вместе с тем, еще больших надежд на мир. |
| Europe's cities constitute an important economic factor, but they also exert increasing pressure on human health and the environment. | Города Европы играют важную роль в экономике и вместе с тем также оказывают возрастающую нагрузку на здоровье человека и окружающую среду. |
| Maybe you disagree, but I think we can get more done working together. | Возможно вы не согласитесь, но я думаю, что мы можем достичь многое, работая вместе. |
| I shall never forget the time we spent together, sometimes tense, but always marked by frankness and courtesy. | Я никогда не забуду то время, которое мы провели вместе, иногда напряженное, но всегда отмеченное проявлениями искренности и такта. |
| The persons had gathered to reach an agreement about peace, but under a certain number of conditions. | Они собрались вместе для того, чтобы достичь соглашения о мире, однако на определенных условиях. |