Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
Although we had no choice but to live together, that's still not something normal. Несмотря на то, что у нас нет выбора, жить вместе все равно ненормально.
They were kids in school together, they were engaged, but it's busted up. Они вместе учились, были помолвлены, но разошлись.
Each of you has done your best, but determination alone isn't going to hold this ship together. Каждый из вас показал себя с лучшей стороны, но одного желания быть вместе недостаточно, чтобы сохранить команду.
Use your own channels or work together, but find out who he is and who he's working for. По своим каналам, или я не знаю, вместе, сообща, но наройте мне, кто он, что он, кто за ним стоит.
Nic, it was hard to put all this together, but, you know, I think we're sick, or infected. Ник, мне тяжело свести всё вместе, но, кажется, мы больны или заражены.
I know I hurt you, but you were the one who wanted us to work together and be in a relationship. Я знаю, что ранила тебя, но это ты хотел, чтобы мы вместе работали и встречались.
And maybe if we'd gone in there together, Then, we would have muirfield's files by now, but... И если бы мы пробрались туда вместе, то у нас были бы сейчас файлы Мюрфилда, но...
We did it so we could be together, but instead of that it's pulling us apart. Мы хотели быть вместе, а в итоге отдалились.
What they wanted, was for you and I to raise her together, but you walked away from that obligation. Они хотели, чтобы мы с тобой растили ее вместе, а ты ушел от своих обязательств.
Okay, but they're not having a relationship, Tina. Да ладно, они же не жить вместе собираются, Тина.
I may not get to have it all, but... at least I'll have what matters if we're together. Я вполне могу не получить всего, но как минимум, я получу, то, что имеет значение, если мы вместе.
No, I know, but I spliced it together with a video of Lord Tubbington performing everyday household chores. Я знаю, но я смонтировала его вместе с тем видео, где Лорд Таббингтон занимается домашними делами.
Look, it was cool the other night, but, you know, it's not like we're together. Слушай, прошлой ночью было прикольно, но, понимаешь, не то чтобы мы теперь вместе.
I get that we had an amazing life together, but now I feel like I'm looking at a stranger. Я поняла, что нам было хорошо вместе но сейчас мне кажется, что я смотрю на незнакомца.
No, not just the dress but things and the dress are doing together. Нет, не только платье, но и остальное... ты вместе с этим платьем...
I tried to put together in junior high, but I was short two friends. Я пытался быть вместе с кем-либо в юношеском возрасте, но я был близок с двумя друзьями.
And he put his arm around Geoff's shoulders, and they walked off together, but not like friends. И он положил руку на плечи Джеффа, и они пошли вместе, но ни как друзья.
Just a couple of planks, but I'm glad you're all here to help us celebrate that. Просто пара досок, но я рад, что вы все здесь и отмечаете это вместе с нами.
Me neither, but I think... we need to take a step back for a second together and... just look at the situation honestly. Я тоже, но я подумал... нам нужно притормозить на секунду вместе и... посмотреть на ситуацию трезво.
They mixed with other guests all evening, but the manager said that just the four of them were left together around midnight. Весь вечер они были вместе с постояльцами, но управляющий сказал, что к полуночи оставались только эти четверо.
We may not have worked together that long, but you should know by now everything's a test, Michael. Мы не так давно работаем вместе, но ты должен знать, что сейчас всё - тесты, Майкл.
We can say whatever we want, but the next day, we're still there. Мы можем говорить, что угодно, но на следующий день мы всё ещё вместе.
I don't know how many more times I can say this, but Chuck and I can never work. Я не знаю, сколько раз мне ещё придется это сказать, но мы с Чаком не можем быть вместе.
Well, this case has had a lot of ups and downs, but you pulled it together in the end. Ну, в этом деле было много взлетов и падений, но вы вытащили его вместе, в конце концов.
Okay, but you know if we're not working together, then I can't protect you anymore. Ладно, но если мы больше не работаем вместе, я не смогу тебя защищать.