Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
I could have done something, but then I would have been slaughtered along with him. Я могла бы сделать что-то, но меня убили бы вместе с ним.
That we broke up but kept playing together? Чтобы мы расстались, но продолжили играть вместе?
And I want you to know I understand that change is difficult, but we can and will make it through these challenging times together. И я хочу, чтобы вы все знали: я понимаю, что перемены - это тяжело, но мы можем преодолеть и преодолеем эти непростые времена вместе.
That's great, but, see, the rest of us all got here together. Это здорово, но, видишь ли, все мы попали сюда вместе.
Most of the Varro have opted to stay together traveling in separate ships, but the dissident group has been granted permission to break away and find their own path. Большинство варро предпочли остаться вместе и путешествовать на разделенном корабле, однако группе недовольных было позволено уйти и искать свой путь.
I can't let you go, but because the rain was falling, it was really okay. Не позволю никуда уйти, но... Дождик плакал вместе с нами, повезло...
Yes, it was my knife but it got stolen from my car along with a leather bag and a radio two weeks earlier. Да, это был мой нож, но он был украден из моего автомобиля вместе с кожаной сумкой и магнитолой за две недели до этого.
I have hurt! I swore you would not talk more with Liliana, but I saw them together. Ты мне клялся, что не будешь... разговаривать с Лилианой, а я вас видела вместе.
You can have one minute, but they'll kill me if they see us together. Мы встретимся на одну минуту, а он убьёт меня, увидев нас вместе.
Not yet, but it's only a matter of time before it puts the pieces together. Пока не проявило, и это только вопрос времени, когда оно соберет все кусочки вместе.
You're brothers but you don't live together Вы братья, но не живете вместе.
I get it feels fast, but we spent all summer together, and I haven't loved anyone this much since your mother. Я полагаю это слишком быстро, но мы провели вместе всё лето. и я никого не любил так сильно со времен твоей мамы.
This is really exciting stuff, Hales, but if you could just force your knees together and hang in there, we're almost done. Это очень интересная игра, Хейлз, но ты можешь просто свести колени вместе и подождать, мы почти доиграли.
We never said it to each other, but we knew that this baby was our last hope of making it together. Мы никогда не говорили это друг другу, но мы оба знали, что этот ребенок наша последняя надежда быть вместе.
And all we really wanted to do was get married and stay together, but we had to wait. Все, что мы тогда хотели, это пожениться и жить вместе, но надо было ждать.
I feel like you're breaking up with me, but we were never really together. Такое ощущение, что сейчас ты порвешь со мной. но мы никогда не были по-настоящему вместе.
I thought you and my daughter were together, but it wasn't you I saw. Я решил, что ты и моя дочь вместе, но тот, кого я видел, был не ты.
No, I have a meeting with Gerard but I think we should talk about it together. Нет. У меня встреча с Херардом, но я думаю, мы должны поговорить об этом вместе.
I mean, women's pro, but still. Swoosh. Я имею в виду женщин вместе, но все же.Шум.
Economic progress is important and can greatly improve the quality of life, but only if it is pursued in line with other goals. Экономический прогресс является важным и может значительно улучшить качество жизни, но только если к нему стремятся вместе с достижением других целей.
This is an interesting view - and perhaps a necessary one - but it is also dangerous. Это интересная - и, возможно, необходимая, - точка зрения; но она вместе с тем и опасна.
None of them is worth even a trillion dollars, but, taken together, Litan's conclusion is plausible indeed. Ни одна из них не стоит триллион долларов, но, взятые вместе, заключения Литана являются вполне правдоподобными.
All the drivers were hanging around, talking shop, but this guy, he was standing by himself. Все водители держались вместе, сплетничали между собой, но этот парень стоял один в сторонке.
I admit I'm using the situation to my advantage, but whether you know it or not, we are good together. Я не отрицаю, что пользуюсь ситуацией, но хочешь ты того или нет, нам было хорошо вместе.
I know, but I thought it would be fun to be here with you when the clock strikes 5:00. Знаю, но я подумал, что будет весело быть здесь вместе с тобой, когда часы пробьют 17:00.