Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
My delegation has an open mind on the proposal to transform the Commission on Human Rights into a human rights council, but the question is: Are the essential problems only structural? Моя делегация поддерживает предложение о преобразовании Комиссии по правам человека в совет по правам человека, вместе с тем возникает вопрос: носят ли основные проблемы лишь структурный характер?
Alarmed also by the mass exodus of refugees into neighbouring countries and conscious of the burden that this places on those countries, but expressing its appreciation for the efforts of host countries and of the international community to assist the refugees, будучи встревожена также массовым исходом беженцев в соседние страны и сознавая бремя, которое в результате этого ложится на эти страны, и вместе с тем выражая свою признательность за усилия принимающих стран и международного сообщества по оказанию помощи беженцам,
But this widening inequality has accompanied rapid economic growth. Вместе с тем это нарастающее неравенство является фактором, который сопровождает высокие темпы экономического роста.
Fine let's leave, but let's go to Chile and - let's build a theatre and live together. Ладно, давай уедем, но уедем в Чили Организуем театр, будем жить вместе Будем вместе играть и преподавать
You and I, we have our moments but we get along pretty well, right? I like you, you like me. Ты и я, у нас бывают свои моменты, но вместе у нас довольно неплохо получается, так?
However, it also needed to perform all the technically required inspection activities at the experimental nuclear power plant and the radiochemical laboratory, including, but not limited to, inspection activities related to containment and surveillance; Вместе с тем ему необходимо провести всю требуемую в техническом плане инспекционную деятельность на экспериментальной атомной станции и в радиохимической лаборатории, включая инспекционную деятельность по сохранению и наблюдению, но не ограничиваясь ею;
"We believe that the principle of non-intervention must be respected, but at the same time we believe that a complementary value should be added: the principle of non-indifference." Мы считаем, что принцип невмешательства необходимо уважать, но вместе с тем мы считаем, что этому понятию следует придать дополнительное значение: принцип небезразличия.»
Noting that Switzerland had not submitted its accounting framework for the methyl bromide critical use exemption that the Party was granted for 2006, but also that the Party had to date not submitted any new nominations for exemption, отмечая, что Швейцария не представила свою систему учета в отношении исключения по важнейшим видам применения бромистого метила, которое было предоставлено этой Стороне на 2006 год, отметив, вместе с тем, что на сегодняшний день Сторона не представила никакие новые заявки на предоставление исключения,
I know that we used to be friends, and during that time we would do all kinds of things together like make plans, but that has changed, all right? Да, раньше мы были друзьями и раньше мы много чего делали вместе, типа строили планы, но всё изменилось, понял?
And I want to marry you right now, but if you want to wait a year, we can wait a year and then we'll look for something to buy together. я хочу на тебе жениться прямо сейчас, но если ты хочешь ждать год, мы можем подождать год и потом мы найдем что-то и купим вместе.
Your mum and dad, maybe they're not getting on that well now, but perhaps in 20 years' time, if they're still together, then they might, there's still something going between them, they still have friendship. Вот твои мама и папа - может, сейчас они не очень ладят, но, возможно, лет через 20, если они всё еще будут вместе, они тогда могут... знаешь, если между ними еще что-то будет, если сохранится дружба,
Everything that you've gone through keeps leading you back to each other, just like it does Dan and me, and I know that it scares you and I know that it's a risk, but don't enter into a false life Всё, что вы пережили вместе, лишь сближает вас, как и нас с Дэном. Знаю, тебя это пугает. Знаю, это риск, но не вступай в фальшивую жизнь лишь потому, что боишься реальности.
(c) Decide that the activities of the working group shall be funded from within existing financial resources, but invite Member States to make voluntary contributions to fund the activities of the working group, including the costs of participation of their own experts appointed to it. с) постановит, что деятельность рабочей группы должна финансироваться за счет имеющихся финансовых ресурсов, но вместе с тем призывает государства-члены вносить добровольные взносы в целях финансирования деятельности рабочей группы, в том числе покрытия расходов, связанных с участием их собственных экспертов, назначенных в состав группы.
It may be recalled, however, that the Declaration proposal also contained some very sparsely populated categories and some that were far fuller. (Of its seven categories, one was entirely empty and another contained but a single item.) Вместе с тем можно напомнить, что в предложении на основе Декларации также имеется несколько едва заполненных и несколько гораздо более плотных категорий. (Из его семи категорий одна абсолютна пуста, а в еще одной содержится всего лишь один пункт.)
It refers to "mines other than anti-personnel mines") but does not explicitly provide a definition either of that term or AVM as the meaning was understood to be implicitly clear from the definition of "mines" and "anti-personnel mines" read together. однако не дается четкого определения ни этого термина, ни ПТрМ, поскольку их значение имплицитно вытекает из определений "мин" и "противопехотных мин", взятых вместе.
(b) To note that Switzerland had not submitted its accounting framework for the methyl bromide critical use exemptions that the Party had been granted for 2005, but also to note that the Party had to date not submitted any new nominations for exemption; Ь) отметить, что Швейцария не представила свою систему учета в отношении исключений по важнейшим видам применения бромистого метила, которые были предоставлены этой Стороне на 2005 год, отметив вместе с тем, что на сегодняшний день Сторона не представила никакие новые заявки на предоставление исключений;
But every moment together will lessen it. Но каждое мгновение, проведенное вместе, уменьшит их.
But whatever they captured disappeared with his stolen hard drive. Но что бы они не засняли, исчезло вместе с украденным жестким диском.
However, a participant from the Congo reported that "It's not by a lack of methods in African countries but a lack of the practical implementation of these methods." Вместе с тем, по словам участника из Конго, «дело не в том, что африканским странам не знакомы какие-то подходы, а в том, что эти подходы недостаточно эффективно осуществляются на практике».
But we could do it together. И мы могли бы вместе в нем снятся.
But there has been criticism of the Consolidated List. Вместе с тем высказывались определенные критические замечания в отношении Сводного перечня.
But we must recognize that it is now facing problems. Вместе с тем мы должны признать, что Комиссия в настоящее время сталкивается с определенными трудностями.
But there is no hesitation in paralysing decision-making in the General Assembly. Вместе с тем не возникает никаких сомнений в отношении полной остановки процесса принятия решений в Генеральной Ассамблее.
But facts show that the problem is no "single-issue phenomenon". Вместе с тем факты говорят о том, что данная проблема не является "односложным феноменом".
But the new authorities may face dilemmas. Вместе с тем новые власти могут сталкиваться с определенными дилеммами.