Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
I ordered the sax and the book together 3 years ago, and practiced for a week, but I never got anywhere Я купил его вместе с книгой З года назад, и занимался неделю, но ничего не добился.
I mean, Michael and I have been together six months, but sometimes I feel like we're missing a deeper connection, you know? Я имею в виду, Майкл и я вместе 6 месяцев, но временами я чувствую, что мы утратили более глубокую связь, вы понимаете?
Look, if it were up to me we would all perform together at sectionals, but it's not up to me anymore, okay? Если бы всё зависело только от меня, то мы все вместе выступали на отборочных, но я уже ничего не могу сделать.
A dangerous mission - fine, I'll acknowledge that - but isn't it more likely to succeed with everyone behind you, working together? Опасная миссия - отлично, я учту это, но не больше ли шансов на успех, когда все, как один, работают вместе?
I mean, when I think of my home, I think of where we lived together, but I don't live there anymore. Я имею ввиду, когда я думаю о доме, я думаю о том, как мы живем вместе, но я там больше не живу.
I don't know if you'd even consider working for me now, but if you would, I would be honored to have you in my kitchen. И я не знаю, согласишься ли ты у меня работать после всего этого, но если да, то я буду очень рада работать с тобой вместе.
You're all well dressed, you all work together, but no, you're not get at the focus of this show. Вы все так хорошо одеты, работаете вместе, но нет, вы не будете в центре этого шоу Не будете, просто заткнитесь.
I know, but he's Leo's dad, and we live together right now, and I don't want to talk about that right now. Я знаю, но он отец Лео, и мы живем вместе сейчас, и я не хочу говорить об этом сейчас.
You know, maybe you and I wouldn't be together, but you wouldn't have done so great yourself. Знаешь, может мы с тобой и не были бы вместе, но в одиночку ты бы столького не достигла.
Trick asked me to drop by, but then I was hoping you and I could put our heads together and find a way inside the Ash's compound. Трик просил заглянуть к нему, но после надеюсь ты и я вместе обмозгуем и найдем способ попасть внутрь резиденции Эша
I mean, call me crazy, but maybe "soon we will be together" really meant может я не права, но что если "скоро мы будем вместе"
Is that I know we haven't spent a lot of time together this year, but I thought that we were close enough to be honest with each other. Ёто... я знаю мы не проводили много времени вместе в этом году но € думаю мы достаточно близки чтобы быть честными друг с другом
Okay, Nancy, I realize that you are scared, but you are in this now... and I really, really need you to hold it together. Хорошо, Нэнси, я понимаю, что ты боишься, но вы прямо сейчас... и я действительно, действительно нужно, чтобы ты провести его вместе.
I know. I'm really sorry, but my aunt hasn't been feeling well, and my mom is going out to help her, and I'd like to go with her and bring jabbar. Мне правда очень жаль, но моя тётя себя неважно чувствует, и моя мама едет помочь ей, и я бы хотела поехать с ней вместе с Джаббаром.
If you don't, not only Japan but you may also be destroyed! Если не остановишься, то и сам, вместе со всей Японией, будешь уничтожен!
The abandonment of a ship on land or in port, with or without its crew, was not covered by the London Convention and its Protocol, but would be a liability matter for the port State to pursue with the flag State and the shipowner. Случаи оставления судна на суше или в порту - с экипажем или без него - не охватываются Лондонской конвенцией и Протоколом к ней; вместе с тем такое оставление служило бы для государства порта основанием поставить перед государством флага или судовладельцем вопрос об ответственности.
It had not been possible to derive import data based on customs codes, as such data had not been reported by the customs authority, but the survey estimates had been checked with customs and could be considered reasonably accurate. Получение данных об импорте на основе таможенных кодов оказалось невозможным, поскольку такие данные не были представлены таможенными органами, вместе с тем полученные по итогам обследования оценочные показатели были согласованы с таможней и могут считаться достаточно точными.
We recognize the obvious challenges involved in the process, but we are confident that the parties and stakeholders will continue to play constructive roles towards moving the peace process forward. Мы признаем наличие очевидных проблем в рамках этого процесса, вместе с тем, мы убеждены, что стороны и участники будут продолжать играть конструктивную роль в деле продвижения мирного процесса.
No, I don't know, maybe they're just somewhere happily in a relationship together, but... what would I know about that? Нет, не знаю, может, они где-то счастливы вместе, но... что мне об этом знать?
I know you don't have many friends, Rebekah, but what some friends do when they get together is they drink, and when they drink, they tell secrets. Я знаю, у тебя немного друзей, Ребекка, но если друзья собираются вместе - они пьют, а когда они пьют, они делятся секретами.
So you're together, but you don't talk to each other? Я не знаю так вы вместе, но не разговариваете друг с другом?
Notice must be given, however, to the registrar of the intention to marry, but giving such notice can be left to the person, before whom the marriage will be solemnized. Вместе с тем необходимо уведомлять регистратора о намерении вступить в брак, хотя обязанность делать такое уведомление может быть возложена на лицо, в присутствии которого заключается брак.
The Board notes that the internal audit department had planned to perform 20 audit assignments during the year but had managed to complete only 2 (10 per cent), together with 4 assignments that had been carried forward from the previous biennium. Комиссия отмечает, что департамент внутренней ревизии планировал провести в течение года 20 аудиторских проверок, но сумел завершить только две (10 процентов) вместе с четырьмя проверками, которые были перенесены с предыдущего двухгодичного периода.
These types of agreements, which are often but not always of a regional nature, are here collectively termed "regional trade agreements" (RTAs) for the sake of convenience. Подобного рода соглашения, которые часто, хотя и не во всех случаях, носят региональный характер, вместе для удобства именуются "региональными торговыми соглашениями" (РТС).
On that day, her public commitment to stop begging had a huge impact on those gathered, but raised the question of how to support her and others to find a better means of survival. В тот день ее публичное заявление о том, что она отказывается от попрошайничества, произвело большое впечатление на аудиторию, но вместе с тем, встал вопрос о том, как помочь ей и ей подобным найти иные средства к существованию.