Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
Look, I mean, I don't know if our relationship is forever, but I know that nothing's ever felt as real to me as my love for you. Я не знаю, будем ли мы всегда вместе, но я знаю, что никогда не любил никого больше тебя.
Well, it's New Year's Eve, of course that means people partying, carrying on, sharing, but it's also a very busy time at crisis centers. А вот и новый год, и это значит, что люди вместе веселятся и общаются, однако это и тяжёлое время для кризисных центров.
Not only does he escape, but he wants my wife beside! Он бежит в Австралию, и моя жена вместе с ним?
Your body's here, but your spirit's out there, with the spirit of Love. Ваше тело здесь, а душа там, вместе с духом любви.
I see: we share the work but not the fun. Как работать, так вместе, а как гулять, так врозь!
Something's definitely going on between Rachel and Sam, 'cause, like, they were hanging out and they kissed, but it could have something to do with Sue hypnotizing him. Между Рейчел и Сэмом определённо что-то происходит, они проводили много времени вместе и поцеловались, но возможно только потому, что Сью загипнотизировала Сэма.
WILL SNORTS It's hard for me... It's going to be hard for me to compete with Sir Tom, but all I can say is that we would have a good time together. Для меня тяжело... соревноваться с сэром Томом, но я гарантирую, что вместе мы бы хорошо провели время.
And I'm not expecting you would ever wear it, but I want to share it with you, and I want it to represent our future... together. И я не жду, что ты будешь носить его, но мне хочется поделиться им с тобой, и я хочу, чтобы оно символизировало наше с тобой будущее... вместе.
And I'm only sorry that we've lost all these years together, but I want you to know that the moment I knew... I found out that I had a grandson... И единственное, о чем я жалею, что мы не были вместе все эти годы, но я хочу, чтобы ты знал, с тех пор, как я узнала... узнала, что у меня есть внук...
Listen, I know that trick-or-treating is something you and I do together, but if you're over this, Слушай... Я знаю, что походы за угощением - это то, что мы с тобой всегда делаем вместе, но если ты уже переросла это, я...
You two are just adorable together, and it's a wonderful thing to have you here, but I understand there's already been a problem? Вы двое - выглядите восхитительно вместе, и это - замечательно иметь вас здесь, но я понимаю, что уже появились проблемы?
I know we're divorced, but we still have to do all of our parenting together, okay? Я понимаю, что мы разведены, но мы все еще должны заботиться о нем вместе, хорошо?
Jess, I get it that your parents are divorced, but can't they just have one meal together? Джесс, я понимаю, что твои родители в разводе, но почему они не могут один раз вместе поужинать?
We assume he split the country with Sidorov, but maybe he stayed behind to make sure Michelle killed Kirkin. Мы предполагаем, что он покинул страну вместе с Сидоровым. Но что, если он остался здесь, чтобы удостовериться, что Мишель убьёт Киркина?
I asked him to turn down his hearing aid so I could watch TV with him, but he refused Я попросила его настроить слуховой аппарат, чтобы и я могла смотреть телевизор вместе с ним, но он отказался.
They don't want to be together, but they just can't tell each other they don't want to be together. Они не хотят быть вместе, Но они просто не могут сказать друг другу, что не хотят быть вместе.
he was a little surprised to hear from me, but even back in quarantine, he used to say how us 4400s should stick together. Он немного удивился, но ещё в карантине, он всегда говорил что нам, 4400, надо держаться вместе.
It usually takes a while to figure that out, but when you spend as much time together as we have, you figure it out kind of quickly. Обычно требуется много времени, чтобы понять это, но когда проводишь вместе столько времени, как мы, понимаешь это довольно быстро.
I mean, I saw him in the newspaper, but I didn't see them leave together. То есть я видела его в газете, но я не видела, чтобы они вместе уходили.
We live in the same house, but you two are unfair. Мы же вместе живем, а вы такие скрытные!
They see each other, and then because coincidences don't feel like coincidences, but instead like the universe has brought them together... Они видят друг друга и потом, оттого что совпадения не похожи на совпадения, а на то, что сама вселенная сводит их вместе...
Not to monitor us, but to work with us, and be as one of us. Не следить за нами, а работать вместе с нами, быть одной из нас.
I mean, you know, you guys won't be together anymore but Scrappy is in love. Вы теперь, конечно, уже больше не будете вместе?
We always told the press that Ira insisted that he was going back to fight with his unit which was at least partially true, but Мы всё время говорили журналистам, что Айра хотел вернуться назад и воевать вместе со своим подразделением, и это было правдой, хотя бы отчасти,
It was so much fun getting to be with you, but I haven't... Мне так весело было вместе с тобой!