| Look, I mean, I don't know if our relationship is forever, but I know that nothing's ever felt as real to me as my love for you. | Я не знаю, будем ли мы всегда вместе, но я знаю, что никогда не любил никого больше тебя. |
| Well, it's New Year's Eve, of course that means people partying, carrying on, sharing, but it's also a very busy time at crisis centers. | А вот и новый год, и это значит, что люди вместе веселятся и общаются, однако это и тяжёлое время для кризисных центров. |
| Not only does he escape, but he wants my wife beside! | Он бежит в Австралию, и моя жена вместе с ним? |
| Your body's here, but your spirit's out there, with the spirit of Love. | Ваше тело здесь, а душа там, вместе с духом любви. |
| I see: we share the work but not the fun. | Как работать, так вместе, а как гулять, так врозь! |
| Something's definitely going on between Rachel and Sam, 'cause, like, they were hanging out and they kissed, but it could have something to do with Sue hypnotizing him. | Между Рейчел и Сэмом определённо что-то происходит, они проводили много времени вместе и поцеловались, но возможно только потому, что Сью загипнотизировала Сэма. |
| WILL SNORTS It's hard for me... It's going to be hard for me to compete with Sir Tom, but all I can say is that we would have a good time together. | Для меня тяжело... соревноваться с сэром Томом, но я гарантирую, что вместе мы бы хорошо провели время. |
| And I'm not expecting you would ever wear it, but I want to share it with you, and I want it to represent our future... together. | И я не жду, что ты будешь носить его, но мне хочется поделиться им с тобой, и я хочу, чтобы оно символизировало наше с тобой будущее... вместе. |
| And I'm only sorry that we've lost all these years together, but I want you to know that the moment I knew... I found out that I had a grandson... | И единственное, о чем я жалею, что мы не были вместе все эти годы, но я хочу, чтобы ты знал, с тех пор, как я узнала... узнала, что у меня есть внук... |
| Listen, I know that trick-or-treating is something you and I do together, but if you're over this, | Слушай... Я знаю, что походы за угощением - это то, что мы с тобой всегда делаем вместе, но если ты уже переросла это, я... |
| You two are just adorable together, and it's a wonderful thing to have you here, but I understand there's already been a problem? | Вы двое - выглядите восхитительно вместе, и это - замечательно иметь вас здесь, но я понимаю, что уже появились проблемы? |
| I know we're divorced, but we still have to do all of our parenting together, okay? | Я понимаю, что мы разведены, но мы все еще должны заботиться о нем вместе, хорошо? |
| Jess, I get it that your parents are divorced, but can't they just have one meal together? | Джесс, я понимаю, что твои родители в разводе, но почему они не могут один раз вместе поужинать? |
| We assume he split the country with Sidorov, but maybe he stayed behind to make sure Michelle killed Kirkin. | Мы предполагаем, что он покинул страну вместе с Сидоровым. Но что, если он остался здесь, чтобы удостовериться, что Мишель убьёт Киркина? |
| I asked him to turn down his hearing aid so I could watch TV with him, but he refused | Я попросила его настроить слуховой аппарат, чтобы и я могла смотреть телевизор вместе с ним, но он отказался. |
| They don't want to be together, but they just can't tell each other they don't want to be together. | Они не хотят быть вместе, Но они просто не могут сказать друг другу, что не хотят быть вместе. |
| he was a little surprised to hear from me, but even back in quarantine, he used to say how us 4400s should stick together. | Он немного удивился, но ещё в карантине, он всегда говорил что нам, 4400, надо держаться вместе. |
| It usually takes a while to figure that out, but when you spend as much time together as we have, you figure it out kind of quickly. | Обычно требуется много времени, чтобы понять это, но когда проводишь вместе столько времени, как мы, понимаешь это довольно быстро. |
| I mean, I saw him in the newspaper, but I didn't see them leave together. | То есть я видела его в газете, но я не видела, чтобы они вместе уходили. |
| We live in the same house, but you two are unfair. | Мы же вместе живем, а вы такие скрытные! |
| They see each other, and then because coincidences don't feel like coincidences, but instead like the universe has brought them together... | Они видят друг друга и потом, оттого что совпадения не похожи на совпадения, а на то, что сама вселенная сводит их вместе... |
| Not to monitor us, but to work with us, and be as one of us. | Не следить за нами, а работать вместе с нами, быть одной из нас. |
| I mean, you know, you guys won't be together anymore but Scrappy is in love. | Вы теперь, конечно, уже больше не будете вместе? |
| We always told the press that Ira insisted that he was going back to fight with his unit which was at least partially true, but | Мы всё время говорили журналистам, что Айра хотел вернуться назад и воевать вместе со своим подразделением, и это было правдой, хотя бы отчасти, |
| It was so much fun getting to be with you, but I haven't... | Мне так весело было вместе с тобой! |