| But the good news is that we are in this together. | Но хорошие новости, что мы в этом вместе. |
| But at one time they did, in fact, fit together. | Но когда-то они, действительно, были вместе. |
| But when you got married, keeping in touch became a bad idea. | Но когда ты женился, быть вместе стало плохой идеей. |
| But our lives must remain on separate paths. | Но нам не суждено быть вместе. |
| But out of school, they still hung out. | Но вне школы они по-прежнему тусили вместе. |
| But if he and Clementine were living in the same house together... | Но если он и Клементина жили в одном доме вместе... |
| But we're supposed to be building a life together. | Но мы должны строить жизнь вместе. |
| But there was a four percent margin of error so they're still together. | Но из-за 4 процентной ошибки они все еще вместе. |
| But we chose each other, and we stayed together. | Но мы выбрали друг друга и оставались вместе. |
| But neither of us were really there for each other at all, or ourselves. | Но мы вместе не ради друг друга или самих себя. |
| But you ought to see a load of things along with me. | Но вместе со мной ты должен видеть много чего еще. |
| But then when it comes together, it really gives you a sense of... completion. | Но когда они вместе, ты буквально ощущаешь... завершённость. |
| But this is great - the three hackmigos back together again. | Но это здорово: три соксмиго снова вместе. |
| But it was very difficult to live together with him. | Но быть вместе с ним было нелегко. |
| But a tragic accident and the intervention of the police prevented their elopement. | Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе. |
| But co-operation has only slightly improved with regard to Republika Srpska (RS). | Вместе с тем лишь немного улучшилось сотрудничество с Республикой Сербской. |
| But it is first necessary to set out the basis on which poverty lines might be set. | Вместе с тем сначала необходимо определить общие принципы для установления черты бедности. |
| But, on the other hand, there are remaining problems. | Вместе с тем остаются нерешенными ряд проблем. |
| But at the same time there are still serious risks and difficulties in Central Africa. | Вместе с тем в Центральной Африке сохраняются серьезные риски и трудности. |
| But greater coordination between the UNCT and bilateral partners will be required to ensure that the UNDAF is implemented. | Вместе с тем осуществление РПООНПР потребует большей координации между СГООН и двусторонними партнерами. |
| But he is beheaded by her along with his son. | Вместе с ним ликвидирован его сын. |
| But the roots of the old tree All the stories together form one. | Но как корни старого дерева все истории вместе образуют одну. |
| But my hope that I can be happy again with Yvette gone... | Но моя надежда снова быть счастливым ушла вместе с Иветтой... |
| But you didn't get to sing your song together. | Но вы не спели вашу песню вместе. |
| But the three of us were all together before then. | Но перед этим мы втроём были вместе. |