Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "But - Вместе"

Примеры: But - Вместе
Bart, you're a good duck, but we wouldn't last. Барт, ты хороший парень, но мы не можем быть вместе.
Yes, but now I don't have my boy. Да, но теперь мой сын не вместе со мной.
I hate to tell you, but those four Reetou rebels could level a couple of cities and take a lot of people with 'em. Не хотелось бы вам говорить, но эти четверо Рииту могут уничтожить пару городов... и много людей вместе с ними.
Thank you, but Gilles is going to Saint Tropez, and I'll go there a few days. Спасибо, но Жиль едет в Сен-Тропе, и я вместе с ним.
I might have just about kept hold of the house, but I was a million miles away from having Abby. Возможно, я все еще оставался хозяином этого дома, но уже был нереально далеко от возможности быть вместе с Эбби.
Well, perhaps, but your money's securely gaining remarkable interest right where it is, right along with the rest of the family fortune. Может быть, однако там твои деньги безопасно получают значительный процент, вместе с остальной частью семейного состояния.
Now, normally, I would just feed on her, but since I know you guys grew up together I'll do the humane thing... Вообще-то, я бы ее просто сожрал, но раз уж вы росли вместе, поступлю по-человечески...
I mean, you know, you guys won't be together anymore but Scrappy is in love. Вы теперь, конечно, уже больше не будете вместе? А Скрэппи влюблён, и это здорово.
I was with him yesterday, but we got separated. Вчера мы были вместе, а потом он исчез.
Not the same year, but in the same dorm. Нет, вместе жили в общежитии в одном номере.
Ed and me, it's not been easy lately, but we're coming together now. У нас с Эдом в последнее время не ладилось, но мы теперь движемся вместе.
but together they form the strong fifth element. Но вместе они образуют сильный пятый элемент.
We fly together, we sleep next to each other, but that's all. Мы вместе летаем, спим рядом, но на этом все.
The sectarian songs have been banned, but they still gather and remain loyal to the victory of 1690, and to a simpler, less tolerant time. Культовые песни были запрещены, но они по-прежнему собираются вместе и остаются лояльными победе 1690 года, а также более простым, менее толерантным временам.
It's a weird feeling, but it's the first time I can rember the two of us actually doing something together. Странно, но это первое, что мы с ним делали вместе.
You know, we're not really a thing, are we, but... Знаешь, мы с тобой не совсем вместе, но...
Look, I know she's not a great agent, but she did stick with me for 10 years. Я знаю, она не идеальный агент, но проработали мы вместе 1 0 лет.
I know we sat together in the Cloisters and she told me something very important, but I have no idea what she said. Я знаю, что мы вместе сидели в Монастыре и она говорила мне что-то очень важное, ...но я понятия не имею, что именно.
None of these things on their own is significant, but together, they're signs that doctors are taught to look out for. По отдельности эти вещь значат не много, но все вместе они - звоночки, которые докторов учат слушать.
They fought a lot, but they stayed together through good times and bad. Они жили как кошка с собакой, но, оставались вместе и в радости и в горе.
Look, I know you have hopes of me and Marc getting back together, but you should know that it's not happening. Слушай, я знаю, что ты хочешь, чтобы мы с Марком снова были вместе, но тебе нужно кое о чем узнать.
I know she's upset with me, but her and I have been through a lot and what... Я знаю, что она сердится, но мы обе прошли через многое вместе и...
but they do live together in squalor. Однако они вместе живут в нищете.
We'll be alone in the world but together, the two of us, 'till death. Мы останемся одни в мире, но будем вместе.
Neither do we, but we were thinking maybe we could all come up with enough to make Monroe's uncle make us a deal. И у нас нет, но мы подумали, может мы вместе могли бы собрать достаточно, чтобы убедить дядю Монро согласиться на наши условия.