| But the number of women asking for help has been on the increase for several years. | Вместе с тем в последние годы число обращающихся за помощью женщин постоянно увеличивается. |
| But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. | Вместе с тем Декларация не обязывает государства создавать такие автономии. |
| But merely highlighting the stature of the Organization is not sufficient. | Вместе с тем недостаточно просто освещать положение Организации. |
| But the century which is beginning could yet become one of peace. | Вместе с тем начинающееся столетие может стать столетием мира. |
| But the report stresses the need for adequate financial and material resources to be made available. | Вместе с тем в докладе подчеркивается необходимость предоставления адекватных финансовых и материальных ресурсов. |
| But at the same time, care must be taken to ensure the competitiveness of the logistics sector and ease of daily travel. | Вместе с тем необходимо уделять внимание обеспечению конкурентоспособности сектора логистики и удобства ежедневных поездок. |
| But the militias continue to hold sway in the border areas among the refugees in West Timor. | Вместе с тем боевики продолжают бесчинствовать в приграничных районах среди беженцев в Западном Тиморе. |
| But, of course, it needs to change and to adapt. | Вместе с тем она требует изменения и адаптации. |
| But this requires acceptance by Albania of the principles and practices of democracy. | Вместе с тем это предполагает признание Албанией принципов и практики демократии. |
| But it is imperative that the credentials, qualifications and experience of the suggested consultant be fully verified. | Вместе с тем настоятельно необходимо всесторонне проверять репутацию, квалификацию и опыт предлагаемых консультантов. |
| But the real test will always be the implementation of commitments on the ground. | Вместе с тем реальным испытанием всегда является выполнение обязанностей на местах. |
| But the report also presents the prospect of hope. | Вместе с тем доклад порождает также надежды. |
| But it must be stressed that peacekeeping operations must go hand in hand with humanitarian efforts. | Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что миротворческие операции должны сопровождаться гуманитарными усилиями. |
| But also, many important things have not changed. | Вместе с тем многое осталось неизменным. |
| But the number of lamps must be limited on the demand of governmental representatives. | Вместе с тем число огней должно ограничиваться по просьбе представителей правительств. |
| But Indonesia will persevere in the continuing process of promoting and protecting the human rights of our people. | Вместе с тем Индонезия будет упорно развивать процесс поощрения и защиты прав человека нашего народа. |
| But it is also smart economics and one of the most important driving forces of economic growth. | Вместе с тем это также экономическая целесообразность и важнейшая движущая сила экономического роста. |
| But it does offer a positive long-term dimension to the urgent need for secure energy supplies. | Вместе с тем насущная необходимость обеспечения безопасности энергопоставок имеет и позитивный долгосрочный аспект. |
| But we have the community of the world standing with us. | Но вместе с нами мировое сообщество. |
| But when hundreds of such rings are linked together, the armour that they constitute can be impenetrable. | Но когда сотни таких колец соединены вместе, кольчуга может оказаться непробиваемой. |
| But this right can, with relative ease, be rendered illusory. | Вместе с тем это право можно относительно легко сделать иллюзорным. |
| But we face them together - that is the nature of today's globalized interdependent world. | Но мы сталкиваемся с ними вместе - такова природа сегодняшнего глобализированного взаимозависимого мира. |
| But for the next five years, we saw each other a grand total of ten days. | Но в последующие пять лет мы провели вместе всего десять дней. |
| We're going to move out, But stay together. | Мы выдвигаемся, но держимся вместе. |
| But there's so much stuff that I wanted us to do together. | Но нам еще нужно столько вместе сделать. |