Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
In order to avoid confusion, they should highlight the key differences in terms of the objectives, procedures and possible outcomes of both procedures. Во избежание путаницы в них следует отметить основные различия в целях, процедурах и возможных последствиях обеих процедур.
The pattern is the same among both target groups, with a general tendency towards fewer activities targeting groups at risk. При одинаковом характере мероприятий для обеих целевых групп общая тенденция заключается в их меньшей масштабности для групп риска.
Aside from the member States, representatives from subregional, regional as well as global organizations that work in official statistics also attended both sessions. Помимо государств-членов, в работе обеих сессий принимали участие представители субрегиональных, региональных и глобальных организаций, занимающихся вопросами официальной статистики.
In both cases, the Family Code also includes them in Book V, in which their rights and obligations are set forth. Права и обязанности обеих указанных групп населения определяются и устанавливаются также в книге пятой Семейного кодекса.
UNDP engagement with various philanthropic foundations over the past decade has evolved in the context of country-specific circumstances, personal contacts and occasional outreach initiatives by both sides. Взаимодействие ПРООН с различными благотворительными фондами на протяжении последнего десятилетия развивалось в контексте конкретной ситуации в стране, личных контактов и возникавших время от времени с обеих сторон инициатив по оказанию помощи неимущим.
In particular, the Commission may wish to urge States to provide financial and material contributions for the convening of working groups and workshops for the implementation of both Conventions. В частности, Комиссия, возможно, пожелает настоятельно призвать государства внести финансовый и материальный вклад для проведения совещания рабочих групп и практикумов по вопросам осуществления обеих конвенций.
The final reports from both expert groups are expected to be reviewed by the OECD Committee on Statistics (CSTAT) by the end of 2012. Ожидается, что Комитет по статистике ОЭСР (КОМСТАТ) проведет обзор итоговых докладов обеих экспертных групп до конца 2012 года.
Geometric visibility: From the front of the vehicle horizontal along both sides (for seeing in the rearview-mirror). От передней части транспортного средства горизонтально вдоль обеих сторон (для обзора в зеркале заднего вида).
We operated a maize and cassava farm at Ufuma, Anambra State, and had large harvests of both crops. Мы выращивали кукурузу и маниоку на ферме в Уфуме, штат Анамбра, и собирали большие урожаи обеих культур.
Under both conventions, a party to the convention or WHO can send a notification to the Secretary-General regarding an amendment to the schedules. Согласно положениям обеих конвенций любая сторона конвенции и ВОЗ может направить Генеральному секретарю уведомление о внесении поправки в списки.
The formulating and signing of good quality collective labour contracts play an increasingly important role in defending legitimate rights and interests of both sides and limiting labour disputes and wildcat strikes. Разработка и подписание эффективного коллективного трудового договора играет все более важную роль в защите законных прав и интересов обеих сторон и в ограничении трудовых споров и забастовок.
Public-private partnerships should be established to enable progress in both realms. Для обеспечения прогресса в обеих сферах следует налаживать государственно-частное партнерство;
A growing number of studies and, more importantly, new data sets have emerged that address both issues. Наблюдается рост числа исследований и, что более важно, появление новых массивов данных, которые касаются обеих этих проблем.
The violence in Rakhine State had been triggered by two communities earlier in the year, and both had lost lives and property. В начале этого года в штате Ракхайн между двумя общинами произошли столкновения с применением насилия, в результате чего с обеих сторон погибли люди и был понесен материальный ущерб.
Older persons with disabilities deserve specific mention as they are subject to hospitalization and institutionalization on the account of their age, their disability or both factors. Особого упоминания заслуживают пожилые люди, имеющие инвалидность, которые помещаются в больницы и специализированные учреждения как по возрасту, так и по инвалидности, либо в силу обеих этих причин.
A key outcome of both initiatives is the development of support networks of highly qualified experts capable of helping to formulate policies and provide advice on the mitigation of risks. Основным результатом обеих инициатив является создание сетей поддержки высококвалифицированных экспертов, которые способны содействовать разработке политики и оказывать консультативные услуги по вопросам ослабления риска.
For example, negotiations have been renewed with China, and the representatives of both regulators met in July to discuss a bilateral cooperation agreement. Так, были возобновлены переговоры с Китаем, и в июле представители органов регулирования обеих стран встретились для обсуждения двустороннего соглашения о сотрудничестве.
The bicommunal Technical Committee on Cultural Heritage made important progress in the implementation of emergency measures for the protection of cultural heritage sites on both sides of the island. Двухобщинный Технический комитет по культурному наследию добился важного прогресса в осуществлении неотложных мер по охране объектов культурного наследия в обеих частях острова.
It made every effort to avoid inconveniencing citizens on both sides of the line and respected the principles of non-discrimination, proportionality and random selection. Она прилагает все усилия для того, чтобы избежать неудобства для граждан с обеих сторон и обеспечить соблюдение принципов недискриминации, соразмерности и выборочности.
According to community sources, the fighting led to the killing of over 100 people from both sides, destruction of property and massive displacement. По словам представителей общин, в результате этих столкновений были убиты свыше 100 человек с обеих сторон и были причинены материальный ущерб и массовое перемещение населения.
Yet another round of workshops on peaceful coexistence and reconciliation was sponsored by UNAMID for both communities from 13 to 15 May. Помимо этого, ЮНАМИД организовала еще один раунд семинаров по вопросам мирного сосуществования и примирения для обеих общин в период с 13 по 15 мая.
The Board tasked the experts on both sides to come up with new road maps, and agreed on a set of indicators designed to measure corruption presented by EULEX. Совет поручил экспертам от обеих сторон подготовить новые планы действий и утвердил представленный ЕВЛЕКС набор показателей для оценки уровня коррупции.
These Committees are central to the operation of both houses and provide an avenue for the Parliamentarians to examine complex policy matters and gauge public opinion on the same. Эти комитеты занимают центральное место в работе обеих палат и предоставляют парламентариям прекрасную возможность для рассмотрения сложных политических вопросов, а также для изучения общественного мнения.
Following intensive bilateral negotiations and diplomatic outreach to both sides, the blockade was lifted and cross-border movement returned to normal on 14 September. После интенсивных двусторонних переговоров и дипломатических усилий с обеих сторон 14 сентября блокада была прекращена и ситуация с пересечением границы вернулась в нормальное состояние.
A merger of African Union military and United Nations political functions in the current phase would create constraints to the effectiveness of both organizations. Объединение военных функций Африканского союза и политических функций Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе создаст проблемы, которые снизят эффективность деятельности обеих организаций.